品種是在一定的生態和經濟條件下,經自然或人工選擇形成的動、植物群體,具有相對的遺傳穩定性和生物學及經濟學上的一致性,并可以用普通的繁殖方法保持其恒久性。品種是農民的種植或者飼養的對象,是農業科技人員試驗的對象。在記錄實驗結果的農業科技書刊中,品種名是一個非常重要的信息。品種名有可能涉及到農民和育種單位、種子生產和經銷單位的利益,也可能涉及到科學試驗的可信度和可重復性?!吨腥A人民共和國植物新品種保護條例》和《中華人民共和國農業植物品種命名規定》對品種的命名和品種名的規范使用也提出了詳細的規定。然而縱覽農業科技期刊和書籍,甚至審定公告的親本來源,經??梢园l現不規范的、甚至錯誤的品種名,有粗心寫錯字的情況,也有隨意簡寫的情況。品種名雖細小,但其失當失誤經誤刊誤傳后,造成以訛傳訛,可能會影響科技信息的參考價值和準確傳播。因此,有必要整理出品種名的不規范表述,并分析其產生原因和避免對策。根據筆者對農業科技書刊的涉略和自身編輯工作中的體會,關于品種名的規范使用,有4點意見值得討論院一是要寫準(究其來源,寫最新整理定名或者審定的名稱);二是要寫全(寫全稱,不用縮寫和簡寫);三是要寫對字(寫對漢字,寫對數字,寫對羅馬字母);四是要寫規范。為了論述的準確性和方便,文章涉及的品種名例子,主要為筆者比較熟悉的水稻。其他作物或者畜禽的品種名也有與水稻類似的情況,可以比照、推論,加以探討和應用。
1核對身份,寫準品種名
根據編輯工作實踐,遺傳育種和分子遺傳學專業方面的書刊,雖然品種名出現頻率高,但出錯率并不高;而栽培生理、植物保護和土肥專業的書刊中,品種名出錯的頻率非常高。育種相關專業人員對品種名比較重視,并且了解品種名的由來、命名習慣和規則,因而更準確更規范,而其他專業對水稻品種名的重視度不夠,例如植保專業,研究對象是病或蟲,水稻只是載體,所用水稻材料由其他單位或者個人提供,如果記載不詳細或者轉述有誤,很容易弄錯品種名。因此,首先要清楚水稻品種的命名規則,常規稻品種依據其親本來源、品種類型、地域等進行命名,如廣陸矮4號、湘早秈10號等。雜交稻品種依據其不育系和恢復系進行命名,三系雜交稻品種名式為院**優**,如珍汕97A×明恢63命名為汕優63;兩系雜交稻品種名式為院**兩優**,如培矮64S伊288命名為培兩優288。許多品種在培育、示范、推廣、審定和登記過程中常常會先后形成幾個不同的名稱,一般應以最后審定和登記時的定名為準。2012年4月15日起施行的《農業植物品種命名規定》明確一個農業植物品種只能使用一個名稱。對于影響比較大的曾用名,也可以在品種名首次出現時,在括號內標注,例如內2優6號(曾用名國稻6號)。對于不為大家所熟悉的品系,例如肖應輝先生的文章中提及的品系996,4628等,最好能交代其系譜、所屬亞種、生育期類型等信息。對于模糊不清或者有疑問的品種名,需細致鑒別,查詢可靠的工具書和專業的水稻品種數據庫,咨詢育種單位或者育種家,不可掉以輕心。另外,對于所用品種較多的試驗,為了避免人為混淆,應該從數據庫中查閱品種的生育期,了解其株型性狀等,根據性狀初步辨別。例如“浙粳36(可能為浙糯36,或者浙粳30)”,浙粳36也可能是沒有通過審定的,但如果懷疑是浙糯36或者浙粳30,可以根據米質性狀進行判定,并且這兩個品種均由浙江省農業科院鮑根良先生選育。
2寫全名稱
編號是系列品種名的重要組成部分。有些作者不重視品種中的編號,不寫系列編號。例如將“廣占63-2S”寫為“廣占-2S”;將“武津粳1號”寫為“武津粳”,將“三陽矮1號”寫為“三陽矮”,因為這些系列只有這1個品種,尚可辨別。品種名中的漢字也不可隨意地不加介紹就簡寫,例如將廣陸矮4號簡寫為“廣4”,將“廣場矮3784”簡寫為“廣矮3784”。雖然這兩個品種已經廣泛地被育種領域的研究人員口頭簡化,但在文章中直接進行簡寫還是錯誤的。品種名中的英文字母更不可隨意地不進行注釋,而直接用英文字母縮寫,例如將“威20B”寫成“V20B”,將臺中本地1號(TaichungNative1)簡寫為TN1,低腳烏尖(Dee-geo-woo-gen)簡寫為DGWG。最常見的情況是將恢復系縮寫為“R”,將輻恢838寫為R838,綿恢725寫為R725,中恢8006寫為R8006。為了行文方便,使用縮略詞的情況是允許的,但務必在首次出現時寫全稱,括號內注明簡稱。值得一提的是,不少作者在引用外文文獻時照抄照搬縮寫后的中國品種名,例如將“特青”寫為“TQ”,將“協青早”寫為“XQZ”,可能是由于原文中將比較長的品種名以首字母縮略詞代表,建議引用文獻時根據原文在縮略詞首次出現時的提示,還原品種的真實名稱。在中文書刊中,對于我國培育的品種,盡量不用英文首字母縮寫、代號或者拼音,例如在鄭陶先生發表在某農業科學上的一篇文章中,論及“Wujin4B分別為Luhui17的1.17、1.16和1.07倍”,用“Wujin4B”表示“武金4B”,用“Luhui17”表示“瀘恢17”,這種作法似乎不符合中文的表述習慣。
3寫對字
3.1寫對漢字
品種名中的錯字問題有些是粗心導致,在打字過程中誤選字形相似或相近,字音相似或相同的字,例如揚輻粳8號(揚福粳8號、揚幅粳8號),湘菲A(想菲A),桂朝13(圭朝13),揚稻5號(楊稻5號),閩科早1號(閔科早1號),水原232(水源232),包胎矮(包泰矮)。某期刊2012(5)中將“準兩優527”寫成“淮兩優527”。帶“準”字的品種母本是湖南雜交水稻研究中心選育的“準S”,而帶“淮”字的品種多是由江蘇徐淮地區淮陰農業科學研究所選育。另外一種是因為用不規范簡化字,誤傳誤刊。例如嘉花1號(夾花1號),包胎矮(包臺矮)、陸財號(陸才號)、蘇御糯(蘇玉糯),農黏379(農粘379),牡黏3號(牡粘3號,牡占3號)。“占”字多用在早秈稻中,因占城稻得名?!梆ぁ弊质?988年3月25日國家語委與國家新聞出版署聯合頒布的《現代漢語常用字表》的“說明”中確定恢復使用的,指“像膠或糨糊的性質”,因此黏米類品種中的“黏”字不能用“粘”字,更不能用“占”字。方言造成的錯字nl不分、hf不分、前后鼻音不分pf不分。例如,龍特甫(龍特浦),武育粳7號(武育梗7號)。外國品種中文譯名中的漢字出錯的情況也較普遍,例如水原257(水源257)、藤坂5號(滕畈5號)、特特普(特特勃)、巴利拉(巴里拉)等。其實,品種譯名也要像外國人名和地名的翻譯一樣,要遵守名從主人和約定俗成的基本原則,力求用字規范、通俗,不要信手自譯,造成不統一,尤其是按照譯名原則和方法最先譯出的品種名稱應作為正確使用的合法名稱,不宜亂加改動,以免混亂。過去已經譯過的品種名中“水原”“藤坂”“密陽”均為地名,已有通用的譯名要盡量采用,以求一致。
3.2寫對數字
編號是大多數品種的重要組成部分,不能漏寫任何一個數字或者寫錯數字。例如將“秀水110”寫成“秀水11”(這兩個品種均為姚海根先生選育),“春江06”寫成“春江6號”,“浙粳30”寫成“浙粳36”,將“川農優527”寫成“川農優725”。另外,品種中的羅馬數字不能隨意寫為阿拉伯數字或者漢字,例如帶“Ⅱ”的品種多是博ⅡA、Ⅱ-32A的后代,同樣內香2B也不宜寫為內香ⅡB。不過,為了錄入數據庫和方便檢索,建議在不育系命名時少用羅馬數字。對于品種名不是編號的一些數字,也要特別注意,不能隨意改寫。例如將“五優稻1號”寫成“5優稻1號”,將“兩優培九”寫成“兩優培9”。這樣的情況應該以審定時品種名為準。
3.3寫對羅馬字母
在英語論文、摘要、題錄中涉及我國品種名時,需要將漢字翻譯為英文,目前普遍采用的是羅馬字母轉寫法,即漢語拼音法。由于方言的問題或者粗心所致,品種名中的字母寫錯的情況也比比皆是。例如“珍桂矮Zhangguiai”“川香29AChuangxiang29A”,等。外國品種中的字母也有寫錯的情況,例如將Dular寫成Dullar,將Kasalath寫成Kasarath,將Toukei180寫成Foukei180,將Balilla寫成Ballila。在中文品種名用羅馬字母轉寫的工作中有一點事要特別注意的。就是日本、韓國的漢字品種名有其特有的羅馬字母轉寫法,不可用中國的漢語拼音替代。例如日本品種名“秋光”,其羅馬字母轉寫名是“Akihikari”,而不是”Qiuguang”,韓國品種”密陽46”其羅馬字母轉寫名是”Milyang46”,不可改用漢語拼音寫作“Miyang46”。兩者雖然只差一個字母,但卻有對和錯的區別。中國臺灣省的品種,其羅馬字母轉寫法多采用威妥瑪法,與內地的漢語拼音略有差異,本著“名從主人”的原則,建議沿用其原有的轉寫法。例如“TaichungNative1”不可寫為”TaizhongNative1”。書刊中加英文,是為了方便國外讀者了解試驗結果,促進學科交流,且不少學術期刊是被國外文獻數據庫收錄的,下載量也較大。如果不將“密陽46”還原為其在國外本來的寫法,那么加英文也形同虛設。
4規范書寫品種名
《中華人民共和國農業植物品種命名規定》中明確規定“僅以名稱中數字后有無耶號爺字區別的視為同一個品種”。那么有編號的品種是否寫“號”字呢鑰從順口和表格排版的方面考慮,10以內的數字后需加號,10以上的可以不加。帶編號的品種翻譯成英文時,不必加“No.”,省略“No.”不會增加歧義,并且可節省空間,尤其是排表格時更能體現不寫“No.”的好處。還有就是品種名中“空格”的問題,帶編號的中文品種中,正名與編號之間不必專留空格,因為漢字與阿拉伯數字相鄰不會產生歧義,并且主次分明。而對于羅馬字母轉寫名,則兩者之間需留間距,如Nanjing11不可排成Nanjing11。這是由于羅馬字母與阿拉伯數字形態差異小,所占空間位置相似,尤其是“o、l”與數字的“0、1”十分形似,易于混淆。另外,品種名中字母的大小寫也要重視。針對中國品種,轉寫為羅馬字母時全部大寫影響可讀性,建議首字母大寫,其他字母小寫、連寫。兩系法不育系中的“S”必須大寫。針對國外品種,如果品種名是首字母縮略詞,建議全部大寫;其他情況建議首字母大寫,其他字母小寫、連寫。品種編號盡量寫阿拉伯數字,這是參照《出版物上數字的用法》中的一條規定,即“用于編號的數字須采用阿拉伯數字”。況且,品種編號用阿拉伯數字不僅節省篇幅,在表格內更易于對齊,而且醒目。
5結語
品種名的問題形形色色,文章總結了部分常見的錯誤,希望能拋磚引玉,引起大家對品種名的重視。論文作者對品種名的重視是最重要的,但由于種種原因作者誤用或者不規范使用品種名,編輯在品種名方面的修養和關注卻是最后一道防線。