1.英語為主流語言
當前國際上居主導地位和具有重大、普遍影響力的國外體育學術期刊基本上以英語為官方語言,且期刊運營所有者的國家也主要是以英語為母語的國家,這也在很大程度上決定了這些期刊國際化具有先天的優勢。部分國外體育期刊出于收錄和向外國發行的需要,也會聘請一些外語專家對期刊文章進行翻譯,但由于語言和文化的差異性,經過翻譯后的原英語期刊在專業性、準確性方面仍然會存在缺陷與不足,這是國外體育學術期刊國際化過程中也無法回避的問題。
2.期刊與學會的密切聯系
國外體育學術期刊運營模式中國有很大不同,多數體育期刊會與體育學會相伴相生或具有直接隸屬關系。體育學會因其組成人員來自世界各地,且學會的專業和權威性隨著時間推移能夠促進學會不斷發展壯大。伴隨或隸屬于日益強大的學會而生存的體育學術期刊自然“背靠大樹好乘涼”,其生存較中國零散式發展的期刊編輯部更為容易和輕松。同時,體育學會內國際化的專家學者對于期刊的國際化有著巨大的輔助與促進作用,通過學會中的國際專業人士對期刊的科研文章進行審核、指導、校準,期刊的科技含量與國際化水平自然可以得到很大提高,其專業性和權威性也會提升到更高層次。