該雜志內容豐富,涵蓋了敘事學、翻譯理論及典籍譯介、符號學、詞典學等多個領域,同時涉及族裔文學、空間研究、性別研究、越界與閾限性、城市新移民的語言身份建構等前沿議題,展現了外國語文研究的廣泛性與深入性。其中,敘事學方面關注敘事技巧、敘事結構、敘事視角等議題,通過發表高水平的學術論文,揭示了外國文學作品中敘事藝術的獨特魅力與深層意蘊。翻譯理論及典籍譯介則是期刊的另一大亮點,探討了翻譯的本質、原則、方法以及翻譯在文化交流中的重要作用,推動了中外文學作品的交流與互鑒。
《外國語文論叢雜志》旨在為國內外學者提供一個展示研究成果、交流學術思想的高端平臺。它不僅關注傳統意義上的新視角和新方法,還通過發表原創性研究論文、書評、會議報告等形式多樣的內容,推動相關學科的發展,并促進不同文化背景下的學術對話。此外,該雜志還注重與國內外學者的交流與合作,不定期舉辦相關的學術活動,如研討會、工作坊等,以促進學者間的直接交流與合作。
總的來說,《外國語文論叢雜志》以其獨特的學術視角和豐富的內容,為國內外學者提供了一個高水平的交流平臺,對于希望深入了解外國語言文學現狀及其未來趨勢的人來說,這本期刊無疑是不可或缺的學習資料之一。同時,該雜志也致力于推動外國語文研究的進步與發展,為中外文化的交流與融合做出了積極貢獻。
比較文學研究、外國文化研究、翻譯學研究、外國語文教學研究等
①正文:一律以Microsoft Word2003格式提供。正文采用5號宋體字,一律采用單倍行距。引文務請核實無誤,并注明出處。
②相應的參考文獻表中,各篇文獻先按文種依中文、外文的順序分列,后按作者姓名 (采用漢語拼音字順法) 依次編排。
③摘要:論著須附中、英文摘要,摘要必須包括目的、方法、結果(應給出主要數據)、結論四部分,各部分冠以相應的標題。
④論文必須論點明確、論據充分、論證合理;事實準確、數據準確、語言準確;內容豐富,文字簡練,避免重復;條理清楚,邏輯性強,表達形式與內容相適應。
⑤注釋中重復引用文獻、資料時,第一次必須引用完整信息,再次引用時可以略寫。若為注釋中次第緊連援用同一文獻、資料等的情形,可使用“同上注”。
⑥數字請按國家標準GB/T15835-1995《出版物上數字用法的規定》書寫。計量單位按我國法定計量單位、國際單位的計量單位名稱與符號表示,生化指標按國際單位制。
⑦文題應用最少的文字表達最多的、有價值的信息,盡可能省去“……的研究”,“……的觀察”等無特定意義的詞。
⑧文稿力求主題突出、論點明確、數據可靠、文句簡煉通順、結構合理、層次清楚。
⑨來稿所涉及的項目如果為國家或地方基金課題,請在來稿中注明課題項目、編號、來源,本刊將優先錄用。
⑩題目下面均應寫作者姓名,姓名下面寫單位名稱(二級單位)、所在城市(不是省會的城市前必須加省名)、郵編,不同單位的多位作者應以序號分別列出上述信息。
一對一咨詢服務、簡單快捷、省時省力
了解更多 >直郵到家、實時跟蹤、更安全更省心
了解更多 >去除中間環節享受低價,物流進度實時通知
了解更多 >正版雜志,匹配度高、性價比高、成功率高
了解更多 >若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:成都市錦江區三色路238號,郵編:610023。