時間:2022-07-11 08:06:34
序論:寫作是一種深度的自我表達。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內心深處的真相,好投稿為您帶來了七篇雙語教學模式范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創作。
中圖分類號:F230-4
文獻標志碼:A
文章編號:1673-291X(2012)17-0289-02
隨著經濟全球化的發展,會計作為一種通用的商業語言,其國際化成為必然趨勢。而會計的雙語教學可以讓學生接觸到西方優秀會計教材與案例分析,熟悉與掌握西方會計與我國會計實務的一些異同點,對提高會計專業學生運用英語處理涉外企業會計實務的能力,培養面向未來、面向世界的復合型會計人才具有重要意義。
一、會計學雙語教學模式解析
雙語教學(Bilingual Teaching)是指用兩種語言作為教學媒介語,通過學習科目知識來達到增強該語言能力(即聽、說、讀、寫能力)的目的。
雙語教學模式是把雙語教學作為一項完整的系統工程,從整體上形成一種在過程和結果上都具有民族多元文化特征的教育環境和教育氛圍,并在不斷實踐中逐漸形成一套具有固定行為特征的教育表達方式。它涉及到雙語教學的定位與教學模式,雙語教學的課程選擇、課程教材的選用,以及雙語教學方法的選擇、教育理念與思想等諸多問題。
加拿大和西歐國家(例如比利時、盧森堡等)的一些雙語教育(Bilingual Education)實踐證明,雙語教育能夠比較省時、省力地培養學生的語言能力,尤其是第二語言的能力。香港一些高校(如香港中文大學)的實踐對此也證明,通過教學語言可以獲取語言能力的提高。在中國,雙語教學不是國際上的“雙語教育”概念,它是對單一文化的學生進行兩種語言混合式的專業教學,不存在文化影響因素。我國內地大學雙語教學具有教學的一般性質,但同時又與其他國家存在明顯差異(如不同的歷史文化背景和語言環境,不同的目的與模式)。同時,“雙語教學”主要是指由教師傳授學生學習組成的教學活動,主要是指課堂內的教學活動,它比教育的活動范圍窄得多。
會計學雙語教學作為會計學專業一種新教學形式,亟須尋找到適合自己的發展途經和培養學生的有效方式。因此,對于會計學雙語教學模式研究和探索是極其必要的。會計雙語教學同樣涉及到如會計學雙語教學的定位與教學模式和會計雙語教學的課程選擇、課程教材的選用以及雙語教學方法的選擇、教育理念與思想等諸多問題。
二、目前會計學雙語教學模式中存在的問題
中西方國家由于經濟發展程度、環境等存在的差距,使中西方會計存在很大差異。如中西方會計循環或程序的差異、作分錄與日記賬設置方面的差異、講述會計流程所用企業類型的差異、會計科目的詳細程度的差異等。這些專業知識差異以及雙語教學形式增加了會計學雙語教學難度,也帶來以下諸多問題。
(一)雙語教學與專業外語的關系認識模糊
目前,許多老師、學生甚至是學校教學管理部門對兩者各自的定位不十分清晰。認為會計雙語教學等同于會計專業外語,或者在實際教授的過程中采用會計專業外語的教學理念與方式教學的人不占少數。專業英語是外語教育界為提高學生英語應用能力而進行實用性語言教學改革的產物,它側重于語言教學的方法,教學過程以語言知識的講解和訓練為主線。但在雙語教學的情況下,主要是在用第二種語言講解某一專業知識時,培養學生在聽說讀寫(尤其是聽和說)方面的能力。如何正確區分其與專業英語的關系將影響到教師如何開展雙語教學、學生采用何種態度對待雙語教學、學校如何管理雙語教學這一連串的問題。
(二)雙語教學管理不到位
在教學行政部門的管理中,首先,一方面使用的是外國原版教材,一方面又要遵從原有的教學體系和教學大綱,兩者之間存在矛盾,使教師在進行教學安排過程中左右為難,無所適從。其次,在課時安排上,針對同樣的教學任務,會計雙語教學比一般教學需要更多的學時才能完成(目前僅有約50左右學時),因為既要用英文講述又要用中文解釋和講解。再者,管理部門缺少科學的管理手段保證雙語教學的教學質量和水平。
(三)師生英語運用能力欠缺與教學高要求之間的矛盾
一方面,會計雙語教學對教師外語的綜合運用能力尤其是口語和寫作能力要求十分高,但是目前的授課教師很少能達到這一要求;另一方面,盡管近年來大學生公共外語水平有了很大提高,四、六級外語通過率不斷上升,但就整體而言,學生外語水平仍參差不齊,特別是聽力、口語和寫作方面能力的欠缺仍為普遍而又突出的問題。由于英語基礎較薄弱,在雙語課學習中,許多同學表現出抵觸情緒,影響了教學效果。
(四)教學方法不靈活、考核形式單一
會計雙語教學要求在課堂上大量使用專業英語,加之針對學生聽力理解普遍滯后的狀況,教師往往會采用增加黑板板書的方法來彌補,某些重點難點問題教師還需要重復講解等,但在講解與展示內容的過程中,受教師講授與學生理解能力、講授內容的難易程度等條件約束,未能做到在教學過程中注重雙向性、突出啟發性,以更直觀、更生動、更快捷、更利于學生理解的方式(如使用手勢、形體語言、圖形、動畫、錄像等)進行??己耸侄我不静捎靡话阏n程的考核方式與分值結構安排,沒有充分考慮到雙語教學目的、雙語教學定位、教學內容等對考核形式與效果的影響。
(五)教材選取的困難
選擇原版英文教材可保證學生領略到原汁原味的東西,包括專業詞匯使用的準確、專業內客表達的地道、西方的專業教學思路和對知識的認知程序,真正讓學生所學到的知識無論從形式上還是內客上都能夠與世界主流技術和思想接軌。但往往在國外原版教材中難以找到深淺程度相當的教材,即使找到一本較為滿意的又可能因有的是標準或規范不相同而不能使用,或者有的是教材編寫的風格和秩序上的大相徑庭而不合適。
三、會計學雙語教學模式的建立
建立雙語教學模式主要從以下幾方面入手。
(一)以培養學習研究能力為導向,合理進行教學設計
教學設計包括多個方面。首先,要確立教學目標。在雙語教學中,要變知識教育為能力培養,其教學目標應是通過雙語教學提升學生第二外語的聽說讀寫能力(尤其是聽和說的能力)。其次,教學大綱設計要與教學計劃相一致。再次,設計教學程序。教師要將教學材料進行合理的編排,把教學的內容按照相關性、學科發展的先后或難易程度等依次展開,逐步將學生引至學科發展的前沿和重大攻關課題。
(二)利用多媒體手段、多種語言表達形式改善教學手段
多媒體課件畫面清晰、色彩明快,有利于提高學生的學習興趣。利用多媒體課件刺激學生的視覺帶動其聽覺,有助于提高其聽力水平。學生的學習興趣不是天生的,因此,教師就要在教學過程中通過多種方式(如重復性可替代語句的使用、夸張的手勢和體語、設問、圖畫的使用、多媒體技術等)提高學生的學習興趣。當學生親自參與到教學過程當中時,才易于對學習產生興趣。因此,教師要創造條件讓每一個學生都有機會參與教學實踐活動,并對學生的學習行為和取得的成果給予適當的鼓勵和肯定。
(三)改革考核辦法,引導學生注重學習能力的提高
設定的制度將通過影響人的行為而影響目標的實現,因此,要達到培養學生學習能力的目標,使學生從應試教育中只注重死記硬背轉變為注重研究能力的提高,就必須改革對學生的考核制度。由于學生學習能力的培養主要體現在平常的教學過程中,而非在期末考試中,因而對學生成績的考評不能太注重期末考試的成績,而應加大平時成績的比重,例如,平時討論、學術論文寫作的成績應占總評成績相當的比重。期末考試要考出學生獨立分析和解決問題的能力。
(四)合理選擇教材,搭建教學資源平臺
教材是體現教學內容和教學方法的知識載體,是進行教學的基本工具,也是深化教育教學改革、全面推進素質教育、培養創新人才的重要保證。高質量的雙語教材要內容新穎、難度適中。為掌握國外會計準則、國外管理理念的內容,應盡量選用原汁原味的原版教材。
此外,應充分利用互聯網搭建教學資源平臺。教師可以借助網絡工具收集本學科發展的最前沿資料,下載供教學使用;還可向學生推薦一些國外的財經網站,教會他們如何利用網上的信息與教材的內容相結合,用理論知識去分析問題和解決問題。同時,可以圍繞一門課程設立一個專門的網站,及時提供最新的補充材料和教學資源,為廣大師生提供一個課程交流平臺,供學生交流課程學習體會、提出課程學習中的問題;教師可以通過平臺了解學生掌握知識情況,并回答學生提出的相關問題,通過教學平臺的建立使教學資源得到最佳配置。
結語
會計雙語教學需要在教學管理、理念、實踐、方法等各個方面統籌安排、合理規劃,需要按照系統觀原則建立合理的會計雙語教學模式,并加以實踐,通過實踐—認識—再實踐過程逐步完善雙語教學理論和實踐,提高雙語教學質量與效果。
參考文獻:
[1] 周運蘭.雙語教學采用西方會計教材差異的探討[J].會計之友,2011,(2):118-119.
[2] 向友君,徐向民.香港理工大學雙語教學的啟示[J].高等教育研究學報,2009,(12):74-75.
[3] 孫鵬云.會計專業雙語課程的教學體會與思考[J].中國管理信息化,2012,(4).
[4] 余志君,張黎.國內近年來雙語教學研究評析[J].民辦高等教育研究,2006,(6):66-68.
[5] 于侃.雙語教學方法探索[J].華章,2012,(5):165.[責任編輯 李 可]
收稿日期:2012-05-30
【關鍵詞】雙語教學 教材 教學模式 教學改革
【中圖分類號】G642【文獻標識碼】A【文章編號】1006-9682(2011)08-0020-02
根據我國高校本科教學的實際情況和社會發展對人才培養的要求,教育部于2001年制定并頒發了《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》(教高[2007]1號文件)。[1]意見要求各高校應按照“教育面向現代化、面向世界、面向未來”的要求,為適應經濟全球化和科技革命的挑戰,本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學。各高校的“雙語教學”熱潮繼而由此形成。雙語教學是指在教材使用、課堂講授、期末考試等教學環節同時使用漢語和外語的教學活動。[2]我國實施雙語教學最直接、最主要的出發點是提高英語水平,滿足國家、地方和學生未來發展的需要。雙語教學要起到事半功倍的效果,就得在教學理念、方式、教材方面進行改革、創新和實踐。
一、我國雙語教學教材使用現狀
在我國,雙語教學教材的使用主要有三種:引進的國外英文原版教材、自編教材以及原版教材的改編版教材。[3]這三種教材的選用各有利弊。
國外英文原版教材是主要的雙語教學使用教材。比如,清華大學開設的1440門課程中,有500門左右的核心課程采用國外著名高校的優秀教材作為教學參考書。原版教材主要集中于經濟、管理、醫學、計算機、化學、數學、機械工程等學科。[4]采用國外原版教材,有利于直接選用國際通行的先進教材,可以避免低等水平教材的重復,跨越式地完成教材改革,直接站到國際先進教材最前沿,[5]也能讓學生接觸到最地道的英文表達,培養他們使用地道英語進行思考、寫作和交流的能力。此外,國外相當多的大學教材都是一流學者撰寫的,他們也具有豐富的教學實踐經驗,所編教材在內容上整合了學科專業的基礎理論知識和學科前沿最新信息,淺顯易懂、更新及時,學生易于理解、接受。[6]
自編教材分兩種,一種是出版社組織專家學者編寫出版的教材,另一種是雙語教師編寫的教學資料,用于課堂上講授。自編教材的知識體系可與中文教材完全一致,但無法保證英語使用的地道性和表達的原汁原味,許多表述不可避免地會帶有中國式英語的痕跡,這對于學生學習地道的英語表達和培養用英語思考的技能不利。
原版教材的改編版教材指的是結合國內教學特點,引進國外先進的教學思想,改編國外教材。主要形式有:在國外教材的基礎上進行改編;請海外作者編寫適合國內需求的英文版教材;請國內作者聯合國外作者共同編寫;選擇多套原版教材為藍本,本著規范表達、內容相對完整的原則進行節選和整合。此種教材既能復習鞏固所學的知識,又能促進外語學習技能、思維技能的形成與提高,[6]而且,經過重新組編的教材,在教學體系、教學習慣上都符合我國國情,在價格上也與國內教材價格相當,比較適合國內院校使用。除此之外,還有將中文教材翻譯成英語或把原版英語教材翻譯成中文教材的翻譯教材。
二、無教材雙語教學模式
所謂“無教材”雙語教學,并非真正不要教材,而是指教師在上課的過程中抓住重點和難點,根據課程內容的難易程度和相關性,打破教材的原有次序,突出知識的系統性、先進性和實用性。系統性要求任課教師對課程內容了如指掌,在撇開教材的情況下,引導學生通過查找相關文獻資料,促使他們對重點難點問題進行獨立的思考和鉆研。先進性要求任課教師不斷關注本學科本專業的前沿知識和最新發展動向,引導學生從圖書館中學習,從網絡資源中學習,不斷吐故納新。實用性要求理論聯系實際,強調學以致用,提高學生的綜合分析能力和實際應用能力,培養實用型人才。
現代外語教學理念對于教材的編寫及其作用有了新的認識。盡管選擇教材是教學中的一個重要步驟,但是教師對所選教材進行創造性的使用才是最重要的。大學教育是知識教育,不能讓學生僅限于書本知識,應想方設法擴大學生的知識面,激發他們的學習興趣,提高他們獲取知識的能力。如果大學教學仍沿襲中學階段照本宣科式的教學模式,那么培養出來的往往是缺乏獨立思考、被動接受知識的學生,難以適應社會發展的需要。這就是我國中小學基礎教育水平世界領先,但大學教育明顯落后于發達國家的原因。實施無教材雙語教學的教學模式將有助于提高大學生甚至教師獲取新知識的能力,從而達到提高大學生綜合分析能力、應變能力和創新能力的目的。
三、“無教材”雙語教學實踐
“園藝學概論”作為2007年度貴州大學雙語教學示范課程建設項目之一,自立項以來,得到學校的大力支持。對照階段性建設目標,項目組開展了原版英文教材的引進、教學大綱的修訂、授課教案的編寫和多媒體課件的制作等工作。2008~2011三個學年已為2005級植保專業、農學專業、2007級植保專業、農安專業等班級學生開設了本課程的雙語教學。授課教師使用的原版英文教材《Introduction to Horticultural Science》為美國賓夕法尼亞州立大學的Arteca教授編著并用于該校的本科生教學,于2006年出版。這本教材為精裝本,共536頁,雖然內容系統、全面、信息量大、語言地道,但價格相對于中國學生而言比較昂貴,學生無法承受。同時由于授課班級學生容量大,一個班平均40人左右,也沒有條件批量購進該教材供學生借閱。且課程為專業選修課程,授課時數僅36學時,其中還包括8個學時的實驗,在規定的理論教學課時內根本無法讓學生掌握教材中那么多的知識內容,教學實際與原版教材內容體系存在很大差異,這使得原版教材的使用價值大打折扣。鑒于此,本著從實際出發的原則,該課程嘗試采用“無教材”雙語教學模式,即在每一章節講授前給學生發放英文講課提綱,使學生初步了解講授梗概和講課中所涉及的專業詞匯與內容。雖然學生手里沒有教材,但三個學年的教學實踐表明“無教材”雙語教學模式對于雙語教學活動本身的影響并不大,學生也可以接受。
四、實行“無教材”雙語教學的有利途徑
今后“園藝學概論”課程實行“無教材”雙語教學的有利途徑有以下方面:一是充分利用校園網絡教學平臺,不斷加大網絡教學的力度,引導學生以自學學科知識為主、課堂語言技能強化為輔,充分發揮學生的主觀能動性,提高他們的自學能力;二是盡可能多地提供教學資源,如課程核心詞匯雙語注解,學科前沿知識導讀,列出本學科、本專業的相關文獻,引導學生利用圖書館文獻檢索平臺查找相關文獻,激發他們獲取新知識的興趣;三是采用互動式教學,有效地組織學生在課堂上試講和點評,以及定期或不定期地組織學生交流學習成果,及時總結學生在學習中遇到的問題,提出解決問題的方案,并引導學生自己解決,使雙語教學活動本身充滿活力和生動有趣。四是考試重在考查學生的綜合分析能力、知識應用能力和實驗操作能力,少考或不考死記硬背的題目。
雙語教學是一個系統工程,而教材的使用是其中一個重要組成部分。我們在進行雙語教學時應根據各個階段的目標,從實際出發,嘗試使用不同類型的教材和教學模式。只要能達到雙語教學的目標和效果,“無教材”雙語教學模式又未嘗不可呢?
參考文獻
1 王 梅、高占先、姜文鳳.編寫有機化學雙語教學教材的思考與實踐[J].中國大學教學,2009(3):94~95
2 曾劍平、曾 翔.雙語教材研究[J].南昌航空工業學院學報(社會科學版),2006(1):87~90
3 盧 燕.《國際商務談判》雙語教學教材選用與建設研究――以洛陽理工學院雙語教學實踐為例[J].中國校外教育,2009(11)
4 鄭昕芾、程立新、倪艷翔.高校雙語教學教材的比較、編寫和選用原則[J].中國成人教育,2008(8):129~130
關鍵詞 獨立院校 國際貿易 雙語教學
中圖分類號:G642 文獻標識碼:A
國際貿易雙語教學在廣州民辦獨立學院教學中依然處于試驗階段,存在著很多普遍性的不足之處。
一、廣州獨立學院雙語教學模式的不足之處
(一)英語與漢語的使用比例不合理、不成熟。
部分獨立學院,為了縮小與國家高等院校之間在英語教學上的差異、盲目地采取全英語教學模式。 有的領導和部分英文教師不明確,國貿專業雙語教學是“學科教學、專業教學”而非“外語(英語)教學”。在雙語課堂中,國貿專業知識和技能是學習的目標,其權重遠遠超過語言學習。特別是國貿教學由英語系承擔的學校,由于英語系教師對國貿專業、實務知識欠缺,加之國貿課程知識體系有一定的專業難度,如:《國際貿易實務》課程內容廣泛,有的抽象難懂,在教學中一味采用全英語講授, 教師只顧自己“show”英語, 全然忽略了學生的實際接受水平,以及對國貿業務知識的理解與掌握,這樣反而弄巧成拙,影響了本院校國貿專業教學目標的完成。
部分教師片面地一概而論,認為獨立學院學生的英語水平就是不高,所以課堂上還是應該盡可能用漢語來進行國貿知識的講解, 這樣做,(1)會使那些英語基礎不高的學生對漢語形成依賴和學習上的惰性。(2)不符合國貿工作業務要求。國貿工作實踐要求使用一定程度的英語,如英文單據制作等。全中文講課,會弱化學生對工作業務要求水準的理解,容易造成某些業務環節的失誤。
(二)雙語教學師資成為關鍵問題。
教師僅有流利的英語或僅有扎實的國貿專業知識都不足以擔當國貿雙語教學的任務。目前廣州大多數獨立學院能夠擔當國貿雙語教學任務的專業教師少之又少,非常稀缺。許多國貿專業教師,基本功扎實,教學經驗豐富,但口語能力欠缺;而英語專業教師,又缺乏國貿專業知識,難以適應國貿雙語教學的要求,師資的欠缺,是在廣東省獨立院校推廣雙語教學的一個不可回避的現實障礙。
(三)雙語教材問題。
目前廣州獨立學院對于國貿雙語教材的選用還處于摸索階段,各校做法不盡相同。多數使用國內雙語教材。一是教師與學生對國外原版教材接受水平有限;二是原版教材版權和費用高昂,與學生購買能力不相宜。內容即適應國情;又適應中國學生思維習慣的好教材不容易找到,這也是獨立學院雙語教學的一個現實障礙。
二、改善國貿雙語教學模式的幾點建議
(一)按教材章、節調節英語與漢語的使用比例。
筆者基于多年雙語教學實踐,提出合理地分層次、分章節講課。由于學生英文程度有高有低,對英語水平高的,講課中英語比例要相對增加,反之,英語比例相對減少。但這種分層次,只能針對不同的班級、設計分配英語與漢語的使用比例。對同一個班級而言,很難分別滿足英語能力高或低的同學的要求,但是,完全可以根據教材的章節,分配英語與漢語的使用比例。如:國貿實務中,關于貿易術語、國際結算這些章節,內容較抽象、生疏,即使授課中用全中文講解,都有一定難度,所以講課中英語的使用比例應減少;而對國貿磋商談判、合同的履行等章節,內容相對淺顯易懂,則英語使用比例應增加,甚至可以全英語講課。
(二)避免過多采用生僻專業詞匯。
在國貿雙語教學中,盡量采用學生熟悉的、簡單的英語詞匯來講解和表述,因為,英語只是教學語言,專業知識和技能則是學習主要任務,教師教學水準的高低,體現于英語與專業知識的結合效果。因此,課堂上諸如一些學生以前沒有學過、不熟悉的生僻詞匯盡量少用,國貿課堂也沒有過多時間花費在詞匯的學習上,生僻單詞過多,學生一是聽不懂,二是打斷了學習的思維邏輯,非常影響學習效果,如業務詞匯:磋商、”negotiation” 單據“docuement”這些業務單詞學生往往聽不懂,教師可以用“taoking”“list”等學生熟悉的簡單英語詞匯來代替表述。
(三)采用多樣化及實踐性的教學方式。
1、可采用分組談論學習,鼓勵學生根據自己對案例的理解,用英語分析,談出自己的看法, 培養學生對外語應用的能力。
2、運用肢體語言豐富和補充雙語教學口語生動性不足。由于一般國貿教師的英語口語不容易達到生動,需要在其他方面進行彌補,采用肢體語言,不失為一種活潑生動的學習方法。如:把老師的講臺當一條船、課桌當岸、講臺與課桌中間為水來解釋,什么是船上(越過船玄)交貨?什么是吊鉤下交貨?等等,學生能立體、生動地理解知識。
3、課件中大量豐富的實景圖片,增強學生對國貿實踐的真實感知。如:國貿實務中的“國際貨物運輸”“國際貨物運輸保險”等章節,借助課件實景圖片,對集裝箱、碼頭、港口、船、吊鉤、海關等實務知識的理解會更加形象具體化,亦可彌補英語口語生動性不足問題。
獨立學院采用國貿雙語教學模式只是一種手段,其最終目的還是要使學生更好、更快地學好國貿知識、熟練的掌握國貿操作技能,并將其應用到將來的工作實踐當中,達到社會對應用型國貿人才的需求標準。
(作者:廣東技術師范學院天河學院財經系副教授,主要從事國際貿易研究)
參考文獻:
[1]王振宇 鄧弘:國貿主干課程雙語教學的思考[J],江西教育科研,2004,(3).
【關鍵詞】雙語教學漢藏教學法創新
雙語教學不僅是貫徹執行黨的民族政策和國家法律的具體體現,也是從實際出發,發展藏族地區教育,培養民族人才,弘揚民族文化的必然要求。但是,伴隨著社會的進步與發展,傳統的漢藏雙語教學模式已經有所落伍,已經不能夠適應實際教學的需要,這就要求我們審時度勢,轉變陳舊的教學方法與模式,大力開展漢藏雙語教學的模式上的創新。
一、漢藏雙語教學模式創新的重要意義
少數民族的雙語教育作為傳統教育的一個組成部分,一般情況下必定會受到整個社會大環境的影響,如果不能夠及時做到方式與方法上的創新,就會愈加落后,不能反映時代要求,這是由歷史發展的客觀規律所決定的。論文百事通只有做到漢藏雙語教學模式的不斷創新,才能夠提高有效提高漢藏雙語教學的實際效果,促進民族教育事業健康持續發展,使藏地教育擺脫長期以來國家投入大,教師費力多,而教育成效卻不明顯的窘境。
而且,有效實施漢藏雙語教學法的創新,同時也可以更好地保護藏族文字和文化,以便能夠有效地加強漢藏民族團結,發展藏族地區的文教事業,為西部大開發提供文教方面的支持。
二、漢藏雙語教學模式創新的基本策略
(一)分等級因材施教
由于受到各個方面客觀因素的制約,使得在同一個學校甚至是同一個班級中的學生漢語和藏語水平參差不齊,所以,教師在組織漢藏雙語教學時要避免采取“一刀切”的模式進行。在漢藏雙語教學的過程當中,可以考慮先對學生進行漢語和藏語進行聽、說、讀、寫、譯等級測試,以測試成績來確定學生的語言能力掌握基礎,然后按基礎的不同進行分班授課。事實上,這種創新性的漢藏雙語教學模式,已經在西方很多國家都成功的運用在留學生雙語學習中,這就是所謂的“因材施教”。
具體的實施準則就是,教師科學靈活地對教學內容進行合理組織上,采取不同的漢藏雙語教學形式,對不同的班級甚至每一個學生的語言水平有所掌握,分等級地進行課堂提問和布置課后作業。例如對于語言基礎較差的學生要求課前進行認真細致的預習,回答問題時允許一定的母語使用量,而在課后教師再給其開小灶;而對于基礎較好的學生,則可以要求他們適當進行書籍閱讀,并參加課堂討論,以便因材施教、循序漸進。
(二)采用靈活的課堂組織方式增強互動,激發學生學習興趣
在雙語教學的活動中,教師要充分考慮到雙語教學的兩個方面特點——語言性和科學性,而漢藏雙語教學也不例外。所以,在漢藏雙語教學中,教師應該對于課堂組織方式上有所創新。具體來講,就是教師應該以增強師生互動環節為原則,廣開思路,創造性地采用綜合性課題討論、即興演講、分角色游戲模擬等,而且,在網絡多媒體技術快速發展普及的背景之下,教師更是可以借助多媒體技術的直觀性和快捷性,通過課堂播放視頻、影像、音樂等,豐富拓展教學形式和教學內容,營造一個良好的學習氛圍,以便激發學生的學習興趣和熱情,提高學生接受程度的目的。
還有就是教師可以考慮多采用情景教學法,以便提升課堂內容的生動性和實用性。事實證明,情景教學法的課堂教學內容一般是以經典話題為主線展開,學生可以在老師的引導下,圍繞教師所提供的案例進行閱讀、分析和討論,這樣一來就可以增強語言運用的能力,也可以增強課堂的互動環節,使得教學的實際效果大大提高。論文百事通
(三)實施漢藏雙語教學的分階段課程設置方式
這種漢藏雙語教學課程的分階段設置方,式是指對漢藏雙語課程的具體開設從初級課程延續到中高級課程的系統性構想和實施過程,應該說,這也是一個教學模式上的一種創新。事實證明,這種高度重視銜接性和連貫性的教學方式,能夠對于雙語教學課程的有效開展和學生的接受程度確實有著積極的影響效果,因為這種分階段的課程設置,可以方便教師客觀上采用團隊教學法,充分發揮每一個漢藏雙語教學教師的個人專長,對漢藏雙語教學的階段教學有一個清晰的脈絡把握,使得課堂教學起到事半功倍的效果。而對于學生的學習來講,則是既可以有漢語的專業知識學習,又在此一項的基礎上進行漢藏雙語學習。所以說,用這種漢藏雙語教學的分階段課程設置方式的靈活多樣的形式,能夠將具體的教學內容貫穿于漢藏雙語教學活動實踐的各個環節,切實保障漢藏雙語教學的實際教學質量。新晨
(四)增強漢藏雙語教學教師的能力素質水平
事實證明,任何先進的教學方法,在具體的實施過程當中,起決定性作用的還是一線的教師。在漢藏雙語教學的創新模式中,無論是模式方法的探索,還是具體的課堂付諸實施行動,都需要一線教師的全程參與并付諸行動。事實上,任何一個漢藏雙語教學教師都可以獨自探索適合自己以及班級學生的創新式教學模式方法,而對于已經比較成熟的創新式漢藏雙語教學模式方法,在借鑒使用過程當中,也應該根據具體的客觀情況做出修正,這就需要漢藏雙語教學教師需要具備較高的能力素質水平,而這種能力素質水平,則可以通過定期培訓以及自身努力獲得。具體來說,教育部門應該繼續加大對漢藏雙語教學的投入力度,一方面對現任教師進行組織培訓,并定期考核;另一方面,要吸納引進漢藏雙語教學的專業人才,充實到一線教學崗位上去,為漢藏雙語教學的模式創新做出貢獻。
總之,漢藏雙語教學的模式創新,是一個關系到我國少數民族國家政策的教育大事,理應受到廣大相關教育人士的重視,并努力探索新的教學模式方法,路漫漫而,吾輩當上下而求索。
參考文獻:
[1]王斌華.雙語教育與雙語教學[M].上海教育出版社,2008.
[2]趙慧.雙語教學縱橫談[M].天津教育出版社,2007.[3]劉紅,熊麗萍.雙語教學現狀調查與對策思考[J].江西教育科研.2006(4).
2.哈爾濱醫科大學第五附屬醫院,黑龍江 大慶 163316;
3.錦州供電公司,遼寧 錦州 121000)
摘 要:目的:構建外科學雙語教學模式。方法:課題組經過2年的教學實踐,從該專業要求掌握外語詞匯量入手,在雙語教學中實施示圖法、直接法、多媒體教學、課堂病例教學法和多種教學法有機結合的方法,并通過試卷考試的形式進行課后質量測驗。結果:通過外科學英語試卷檢測手段評價了學生掌握英語和專業知識的情況,雙語教學效果較好。結論:以雙語教學為中心傳授外科學新知識的教學,培養了學生較強的英語實踐能力,提高了用英語表達、交流、討論專業知識的能力。
關鍵詞:外科學;雙語教學;專業詞匯量;圖示法;多媒體課堂教學
中圖分類號:R-055文獻標識碼:A文章編號:1673-2197(2009)03-0147-01
1 以3種教材結合原則選用教材
1.1 母語教材
選用由吳在德主編的面向21世紀課程教材《外科學》第5版,該教材目前為全國高等醫藥院校所普遍使用,可以作為雙語教材的基礎,此教材便于教學,便于學生學習和掌握外科學知識,但教材中英語使用量相對較少。
1.2 國外原版教材
選用原版英文風暴式醫學教程《外科學》。采用此教材教學,學生不僅能學到外科學專業詞匯,還能學到地道的全英文外科學內容,同時也能從中接觸到一些有別于中國教材的新知識、新技能、新思想、新文化。
1.3 自編教材
為了適應學生的英語水平,做到因材施教,筆者通過選用原材料進行改寫、節選原版教材或復印相關材料編寫自編教材,該教材的長處在于可以根據本校教學目標和學生的實際能力充分吸收國內外教材的優點,更便于教師在教學進程中發揮主觀能動性和創造性,達到雙語教學的目的,是目前比較理想的過渡教材。
2 掌握一定數量的外科學詞匯
詞匯是語言的三大要素之一,是語言的基本材料,為了保證雙語教學的順利進行,必須要求學生掌握一定量的相關詞匯。因為人類思維活動是借助詞來進行的,人類的思想交流也主要是通過詞和由詞構成的句子來實現的,雙語教學的前提是要保證學生掌握一定數量的英語詞匯,詞匯越多,語言運用能力就越強。為了更好地完成教學內容,根據授課內容,在課前要求學生必須掌握一定詞匯量。
3 構建外科學雙語教學模式的實踐
(1)示圖法(形象的圖表法Illustrational Approach)。解剖學是一種形態科學。解剖教學主要采取圖表圖象法教學,外科學與解剖學聯系非常密切,也屬于形態科學,筆者采用大量圖象和圖表進行外科教學,既利用圖表,又通過以往學過的知識進行雙語教學,學生既掌握了專業知識,又能學英語。這是提高英語能力的最佳途徑之一。
(2)直接法(The Natural Approach)。直接法就是要盡力為外語教學創造接近于學生本族語的條件并使用學習外語的方法。要使學生直接吸收外語而不通過翻譯,使學生在外語詞與物體或動作之間建立直接聯系,用直觀手段揭示新詞意義。全部材料都要通過口頭教給學生。(3)視聽和多媒體教學。通過聽覺吸收新的語言材料,通過視覺達到理解。因此,視聽法很重視幻燈、電視、電影、錄象的作用,將聽錄音與看幻燈等配合起來,利用以計算機為核心的信息技術,創造最理想的教學環境,做一些圖文并茂的豐富多彩的多媒體課件,它能夠有效地激發學生的學習興趣,使學生產生強烈的求知欲。
(4)病例課堂教學。病例課堂教學具有特定的內涵、外延和結構。病例的結構是由它的內在結構和外在結構有機組成的,病例的開發有一定的過程和方法。一個中英文式病例的完成要經歷病例策劃、病例展開、病例總結和病例的中英文撰寫等過程。病例教學方法就是通過選擇母語或英文原版的典型病例,設計特定教學背景(包括特定的教學理念、教學環境、教師、學生、材料等要素)下產生的病例。教師通過研究中英文切換的方法,總結、提煉后以書面或軟件的形式自覺反映課堂教學的本質。要求學生寫出患者病例摘要、診斷、治療,進行中英文切換互譯的練習,掌握中英文書寫病例的要求和標準,激發學生學習外科學的興趣,達到雙語教學的目的。
4 外科學雙語教學的課后質量測驗
對外科學雙語教學的課后質量評價主要通過測驗來進行,測驗采用試卷問答的形式。筆者在擬題過程中,強調雙語教學特點的試卷結構,科學擬題,整套試卷中多選題(Multiple-Choice Questions)占40%,簡答題(Short-answer Questions)占30%,還有占30%的疾病治療大題(Patient Management Problems)。這種試卷能很好地評價學生的英語水平。
5 結論
本研究表明,外科學雙語教學所采取的對策、教學方法和評價,總體上取得了較為顯著的成效。在科學應用多媒體手段、使學生融于外語環境的教學,英文圖示教學,病例教學中的中英文互譯,增加了英語的口語操練,提高了學生的英語實踐能力,在講課的生動性、具體性和直觀性方面,呈現出喜人變化。課堂氣氛趨于活躍,學生大膽說英語,英語表達、交流、討論等能力大幅提高。
對測檢成績的分析也表明,學生具備了較強的英語答題能力和簡短表達及總結概括能力。以雙語為中心的教學既是學生學習英語的過程,也是傳授外科新知識的過程。要使外科學雙語教學更符合學生的認知能力與學習規律,就需要教師反復深入學習雙語教學相關理論和雙語教學理念,提高對雙語教學的理性認識并貫徹于教學始終。
參考文獻:
[1] HELEN SWEETLANDJAMES COOK,WILFRED YEO. Surgery[M]. Harcourt Asia Mosby,2002:3-5.
[2] CROFTW,D CRUSE. Cognitive Linguistics[M]. Cambridge:CUP,2004.
[3] 英語醫學詞匯編纂組.英漢醫學詞匯[M].北京:人民衛生出版社,1979:68-70.
關鍵詞:計算機課程 雙語教學 教學模式改革
中圖分類號:G642.0 文獻標識碼:C DOI:10.3969/j.issn.1672-8181.2014.05.012
為進一步貫徹落實《國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010-2020年)》培養具有國際化視野和國際競爭力的復合人才,順應經濟全球化,人才和教育國際化的趨勢,實現我國高等職業教育的可持續發展,推進高職計算機雙語教學模式改革創新勢在必行。
1 雙語教學的理論依據
Bilingual(雙語)是英語學習的最高層次?!半p語教學是用外語(主要是指英語)來講授非語言的知識,如計算機專業知識,它不是語言教學,是以講授內容為主線(content-based)的教學。
學術界把雙語教學模式分為三種類型:過渡式(transitional bilingual education)-沉浸式(immersion bilingual education)和保持式(maintenance bilingual education)。就高職計算機雙語教學而言保持式具有現實可行性。保持式雙語教育合理調控師資、整合教育資源、調整教學內容,在教學中通過使用第二語言達到學科教學的目的。這種跨文化交際的學科滲透模式有利于高職學生在做中學,學中悟,循序漸進地達到職業技能+英語能力的雙語教學目的。
2 高職計算機雙語教學的可行性分析
吸收傳統教學優勢,探索如何培養更優質高效的雙語人才,是我國高職教育、大學生素質教育適應中國經濟社會發展的必然趨勢。目前高職的雙語教學實踐和研究仍處于探索階段。高職計算機雙語教學和其他社會學學科相比具有很多顯著的優勢。
第一,就教學內容而言,計算機的專業術語很多是英文縮寫,方便學生聯想、記憶。
第二,就專業教材而言,每年國家各級出版社都會實時引進了大量原版經典教材,很多教材編寫合理與國際同步,方便教師備課和學生學習。
第三,就教學師資而言,我院計算機學科的教師相當數量是研究生以上畢業,英語的水平比較高。用英語進行計算機基礎的教學,編寫教案也不會非常困難。
第四,就學科學生而言,計算機學科是我院的骨干建設專業,學生入學時成績較其他專業好,英語水平相應高一點,運用英語的能力也要強一些。
第五,就計算機課外學習資源而言,對于計算機專業的學生,在課外學習中,耳濡目染大量實時的計算機英文資料,不僅對計算機專業知識的學習非常有幫助,也促進了英語學習。有利于實現高職院校培養具有國際視野和國際競爭力的人才計劃。
3 高職計算機雙語教學方式改革
保持式雙語教育合理調控師資、整合教育資源、調整教學內容。雙語教學課堂上要求師生間有更多的互動,引進全球優秀的教學資源如全英文原版IC3教學平臺、刻意營造英語的教學環境、啟發式和任務式的教學方法、多樣化的教學手段進行第二語言+職業技能的交互式學習。傳統高職的雙語教學模式與雙語教育的真正定義還存在一定的距離。為了縮小這種差距我們在計算機雙語教學實驗中取長補短,進行了一些改革。
第一,培養計劃與學科難易相適應:計算機學科的雙語教學,要和培養計劃結合,從培養計劃的角度來分析和衡量。計算機學科的課程,英語難易程度差別很大,雙語的困難仍然超過學生的接受能力,并不合適。通過我院高職雙語教學的實踐,我們認為計算機基礎的課程難易程度適中,較適合學生進行雙語學習。
第二,培養計劃遵從循序漸進: 計算機學科雙語教學前期應輔修計算機英語課程,了解計算機學科英語的基礎詞匯和計算機的簡單應用知識。計算機學科英語詞匯更新很快,單純的死記硬背,事倍功半。通過前期的選修課程把握其中規律的,能幫助學生更快更好的掌握計算機知識。
第三,教學班級編制改革:計算機學科的雙語教學可以對學生進行分層教學,因人施教。分層教學時,學生的專業課水平和英語能力比較接近。分層教學以計算機英語輔修課的成績作為依據,基礎好的學生,我們在教學中選擇計算機原版教材、盡量使用全英語授課?;A一般的學生,有選擇地使用中英文雙語教材。
第四,引進全英文原版IC3教學平臺:聯合國教科文組織下屬的全球數字素養委員會組織了來自全球22個國家的專家制訂了IC3教學平臺。IC3學習平臺在全英語環境下講解、測試教學內容,并針對不同學習程度的學生給出分層評價。雙語教學的最終目的是學習者能同時使用母語和英語進行思維,能在這兩種語言中根據交際對象和工作環境的需要進行自由的切換。使我們的高職學生能夠熟悉全英語的操作系統并順利地參加國內外的各種認證考試獲得計算機專業從業資格證書。
第五,雙語教學考核改革:針對實驗雙語教學班和普通班考核制度應區別對待。雙語班的學生,最終的考核以全英文為主,普通班的同學考核以中文為主。最終的成績上可以考慮制定特殊政策區別對待。
4 結語
我們的高職計算機雙語教學模式改革正是根據高職教學的特點,以高職學生的學習能力和高級應用型人才的實用性培養為出發點,教學中注重培養計算機學科教學的實踐性, 重點培養學生將英語語言知識轉化為語言技能的能力。探索了如何培養適應全球化經濟發展的學科技能+語言能力的高素質計算機應用型人才。
參考文獻:
[1]李霞.基于IC~3平臺的計算機英語混合教學法研究[J].計算機教育,2012,(5).
[2]吳平.五年來的雙語教學研究綜述[J].中國大學教學,2007,(1).
[3]郭紅想,葉敦范.淺談影響雙語教學質量的幾個因素[J].2010.
[4]李波.關于計算機學科雙語教學的一些思考[J].計算機教育,2009,(17).
關鍵詞:公安院校;雙語教學;警察職業教育
中圖分類號:G642 文獻標識碼:A
1前言
雙語教學是適應我國高等教育國際化發展需要,在我國教育教學改革中出現的新生事物。當前在我國高等教育政策下,公安院校和其他高校一樣也在雙語教學的門前醞釀如何入門。雙語教學畢竟是我國教育教學改革中的新事物,公安院校又由于其培養對象的特殊性,在此項改革中引人注目。雙語教學模式有助于培養公安大學生更好地適應國際警務形勢的需要,開展雙語教學是英語教學要求不斷提高的需要,是適應改革開放、促進經濟發展的需要,也是改變教學觀念和實施素質教育的要求。因此,為適應時代的發展,培養高素質的新世紀公安應用人才,有必要探討公安院校中的雙語教學。
在這種形勢下,為推動我校教學改革,滿足專業建設發展的需要,探索出適應我校實際教學需要的雙語教學模式,我系經過充分準備,在新入學的大一新生的專業基礎課“計算機科學技術導論”課程中進行了滲透式雙語教學,并對這種教學模式進行了實踐與探索。目前已分別在04級計算機應用專業(專科)和2005級、2006級、2007級、2008級網絡安全與計算機犯罪偵查專業方向(本科)的學生中進行了教學實踐,并取得了一定的教學成果。課程結束后,通過對學生們的問卷調查結果表明,大部分同學贊同在本課程和后續課程中滲透英語教學,這說明在公安院校計算機課程中推廣和加強雙語教學得到了廣大學生的認同。
2公安院校實施雙語教學的必要性
在犯罪高峰下負重前行的我國公安隊伍正面臨著提高警察素質與數量的雙重壓力。同時,隨著中國申奧成功,以及反恐、禁毒等國際警力合作日益加強,中國警察的職業培訓需要逐步納入到全球化的軌道中。尤其是中國加入世貿組織后,在WTO的規則下,我國公安機關無論是管理體制、工作機制和工作方式,還是警察的基本素質、行為方式等都會面臨著國際規范的沖擊與調整。近幾年來,我國公安機關提出了“向科技要素質,向素質要警力”的戰略方針,把科技強警作為21世紀公安工作的主旋律。在科技強警的實施過程中,除了要在先進的裝備、警用物質條件的改善上下功夫外,更主要的還是要在思想觀念、知識水平、專業能力等方面有一個突破性的提高。這些都使肩負著培養警察和培訓警力任務的各公安院校面臨著前所未有的嚴峻挑戰。
長期以來,警察職業教育一直忽視英語教學,因為總有一種思想觀念,覺得英語跟警察工作關系不大。再加上過去相當一部分警察只具有“高中以上文化程度”,這就導致了警察隊伍的綜合文化素質總體不高,尤其是非常缺乏既懂專業又懂外語的復合型警察專業人才。但是在新形勢下,公安工作,諸如刑事偵查、經濟犯罪偵查、海關緝私、出入境管理和社區警務等各條戰線,都逐步走向國際化,我們越來越需要有一支能與國際警察制度相接軌的、熟悉各種涉外警務技能的警察隊伍。目前,隨著中外合作交流的增多,一些大城市已經開始重視民警英語能力的素質培養,以期塑造城市國際化的形象。然而,提高英語能力是無法朝夕之間一蹴而就的,國際化的警察也并不只是要求會說一兩句外語,更重要的是知識與理念的更新,而這一迫切和艱巨的任務就自然落在了各公安院校的身上。
雙語教學為培養高素質的公安應用人才提供了新的視角和思路。但在公安院校中開展雙語教學面臨著師資問題、教材問題和學生問題。解決這些問題,一是可從具有雙語潛質的教師中選派老師進修,引進英語水平高的專業人才和建立雙語教學的激勵機制;二是引進原版教材和參考原版教材編寫教科書;三是創造良好的校園英語學習環境。同時要處理好語言教學與教學語言、母語與外語在雙語教學中使用度的關系。
3開展雙語教學應注意的問題
雙語教學是用兩種不同語言進行學科教育的教學活動,通過在學科教育中使用兩種教學語言,培養學生使用兩種語言的能力,因此要處理好如下關系:
3.1語言教學與教學語言的關系
雙語教學不是語言教學。雙語教學是把兩種語言作為教學用語,在課堂上用兩種語言作為教學媒介,使學生在學習學科知識的同時平衡掌握兩種語言,而語言教學是學校通過設立語言課程,讓學生學習語言知識和語言技能,所以,雙語教學不能簡單等同于語言教學。
3.2母語和外語在雙語教學中使用度的關系
可根據學生接受能力和學科性質做相應的調整。在雙語教學的初始階段可采用英語板書,中文講授,待學生逐漸適應雙語教學,可平衡使用兩種教學語言,到了學科教學的后期階段,可以英語為主要教學語言,母語為次要教學語言。對一些專業知識的中文概念、術語和相關的基本知識,特別是一些比較抽象的概念,用英語理解比較困難的,應該用中文進行講解。
3.3雙語教學的模式
從雙語教學的模式來看可分三個層次,第一層次是簡單滲透層次,即以中文為主,課堂上穿插英語教學。比如教師在上課時可以用英語講述重要定理和關鍵專業術語等; 第二是整合層次,教師講課時交替使用中英文,讓學生學會如何用外語表達中文內容; 第三是雙語思維層次,即讓學生學會用中文和英文來思考解答問題。從目前的情況來看,推廣到第一個層次對高校的大部分學生來說并不是難題,但要進一步提高到第二、第三層次,還需要有很長的時間和不斷的努力,這將是一個循序漸進的過程。
4 “計算機科學技術導論”雙語教學的實踐
“教材陳舊,教學手段落后”已成為當前制約我國高等教育發展的主要因素之一。隨著近年來各高校雙語教學的開展,國內較大的出版社都加大了國外教材的引進工作,特別是在計算機和信息技術領域,原版教材和影印教材逐步成熟,網絡教學資源充分,為我們教師備課和學生選擇參考資料提供了充分的保證。