時間:2022-10-04 00:00:15
序論:寫作是一種深度的自我表達。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內心深處的真相,好投稿為您帶來了七篇外語寫作論文范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創作。
論文題目:
學生姓名: 學 號:
專 業:
指導教師:
年 月 日
開題報告填寫要求
1.開題報告作為畢業設計(論文)答辯委員會對學生答辯資格審查的依據材料之一.此報告應在指導教師指導下,由學生在畢業設計(論文)工作前期內完成,經指導教師簽署意見審查后生效.
2.開題報告內容必須用黑墨水筆工整書寫,或按系統一設計的電子文檔標準格式打印(外語系網頁),禁止打印在其它紙上后剪貼,完成后應及時交給指導教師簽署意見.
3.學生查閱資料的參考文獻應在5篇及以上(不包括辭典,手冊),開題報告的字數要在1000字以上.
4.有關年月日等日期的填寫,應當按照國標gb/t 7408—94《數據元和交換格式,信息交換,日期和時間表示法》規定的要求,一律用阿拉伯數字書寫.如"2004年9月26日"或"2004-09-26".
畢 業 論 文 開 題 報 告
1.本課題的研究意義
2.本課題的基本內容
畢 業 論 文 開 題 報 告
3.本課題的重點和難點
4.論文提綱
畢 業 論 文 開 題 報 告
5.參考文獻
6.研究進度
畢 業 論 文 開 題 報 告
指導教師意見:
(對本課題的深度,廣度及工作量的意見)
指導教師:
年 月 日
系部審查意見:
隨著科學研究日益全球化,很多研究機構都將英文科技的質量和數量作為科研水平的重要評價指標。眾多高校也將提高英文學術論文寫作能力作為研究生英語教學的一項重要內容。但是,科技論文教學課程尚無法完全滿足研究生科研階段的需求,學生在科技論文撰寫過程中依然存在很多困難。
研究生科技論文寫作課堂教學與自主探究學習的結合是提高學生科技論文寫作水平的有效途徑[1]。針對高校英文科技論文寫作教學現狀和學生在論文寫作中的切實需求,提出將在線免費網絡語料庫資源作為學生科技論文寫作的輔助資源,提高學生在英文科技論文方面自主學習、主動探究的能力,積極探索提高英文論文寫作水平的新模式。
2 英文科技論文特點分析
不同于口語、小說、純文學類文體的文章,學術類文章的語言準確精煉,流暢易懂。其特點可以歸納為以下幾點。
專業性特點,科技論文中包含很多專業詞匯和與專業相關的表達。例如植物學方面論文中出現的諸如“self-compatible”(自花授粉)、“biennial”(兩年生植物)、“rosette stage”(蓮座期)等專業性很強的詞匯。
在詞匯層面,當代英語科技論文用詞力求簡潔、規范、準確。例如:“aim”和“objective”是一組近義詞,但是二者在語義上有差別,“objective”的用法是“目標”,在描述“研究目的”時,使用“aim”比“objective”更準確;表達數字“大約”時,使用proximity較about更規范[2];表達原因時,更傾向使用“because”而非“in view of the fact that”,因為這樣使文章表達更簡潔。
在語法層面,當代英語科技論文在詞法、時態、語態、標點符號等方面嚴格遵循約定俗成的語法規則,嚴謹規范。例如,在論文的材料和方法(materials and methods)部分和結果部分(result),描述材料準備、實驗過程及實驗結果時,通常使用第三人稱的被動語態,將動作執行者放在次要位置或忽略不寫,目的是突出實驗器材、步驟等客觀的東西而非作者本人。另外,由于實驗操作以及數據分析等工作是論文撰寫之前的工作,所以這些章節的表達中多使用過去時態。
在句法層面,英語科技論文也存在獨特的特征,如大量使用名詞化結構、分詞短語、介詞短語,而不習慣使用太多定語從句、狀語從句[3]。
在篇章層面,科技論文要求條理清楚,邏輯嚴密,所以,科技論文非常注重轉折詞和連接詞的使用。如similarly、furthermore等表示平行或遞進關系;thus、due to等詞表示因果關系。
時效性特點,英語科技論文通常能迅速反映出科技界最新學術動態與研究成果,在時效性方面往往走在學術專著、教材等其他英語科技文體的前面,有很強的時代感。
3 網絡語料庫應用到科技論文寫作中的可行性
網絡語料庫可以突破時間和空間的限制,強調寫作過程與結果相結合,可以幫助學生解決在科技論文學習、撰寫以及修改過程中遇到的語言問題,提高自主學習能力。其可行性主要表現在以下幾個方面。
1)免費使用在線語料庫。語料庫的建庫模式正在從一般語料庫向專門用途或學科專業語料庫發展[4]。但是國內專門的科技英語語料庫只有上海交通大學的科技英語語料庫(JDEST),大部分高校學生都不具備使用權限。幸而,互聯網有不少在線語料庫如BNC(英國國家語料庫)、COCA(美國當代英語語料庫)等可以通過申請注冊后免費使用。
2)根據學科分類的學術期刊子語料庫。不同學科領域對學術論文寫作要求有所不同,這種差異在文章結構、內容和語言運用方面都有所體現。這就要求學生根據自己的專業特點,發現各自學科領域論文寫作的規范,包括核心內容要素及語言特點[1]。上文提到的免費在線語料庫可以根據文章內容區分出不同專業的學術論文子庫。以美國當代英語語料庫COCA為例,它涵蓋了美國同一時期的口語、小說、流行雜志、報紙和學術期刊五大類型的語料,并且這五個類型方面呈均勻平衡分布[5]。使用者可以在全庫中查找,也可以將查詢范圍限定為特定類型(如學術期刊)。在學術期刊語料庫下,又細分出9個子語料庫,包括Education、Geog/SocSci、History、Humanities、Law/Polsci、Medicine、Misc、Phil/Rel、Sci/Tech,這就為不同研究方向的學生查找語料提供了方便。
3)語料庫可應用于學生日常的科技論文學習、撰寫以及修改。語料庫具有的同近義詞搜索、詞頻統計、相關度排列、詞性限定、詞性列表、上下文限定等一系列功能,可以在詞匯、句法模式、時態、語態、寫作規范、語篇邏輯等方面對學生的日常學習給予幫助。
另外,學生可以對查找的語料進行年代的限定,這有助于學生緊跟時展,學習科技界最新學術動態與研究成果。更重要的是,語料庫可以呈現包括本例句出現的年代、出版的信息、文章標題、作者信息和語料庫分類等詳細內容。因此,語料庫還可以為學生在相關論文查找和搜索方面提供便利。
4 網絡語料庫在英文科技論文寫作中的應用
基于英文科技論文的語言和結構特點,本文以美國當代語料庫(COCA)為例,從4個方面展示網絡語料庫在科技論文寫作中的應用。
通過語料庫發現與專業相關的搭配框架及表達模式 Marco發現某些普通詞匯對該專業語篇的搭配框架特別有選擇性,并且會拓展為專業性短語單位,還有一些半專業詞匯則通過這些搭配框架呈現出專業詞匯的使用模式,并且與該類語篇的具體話步或篇章功能直接掛鉤[6]。學生在語料庫中輸入關鍵詞,可以發現與專業相關的搭配框架及表達模式。例如,以動物作為實驗對象的醫學專業的文章,在論文的實驗材料和方法部分,通常需要交代“本實驗遵守了動物協會的相關規定(institutional animal care)”等內容,這些表達通常有固定的表達模式。如果在查詢框(WORD(S))中輸入“institutional animal care”,選定SECTIONS中的“ACADEMIC”,并選擇按照頻率排序,搜索結果如圖1所示,通過上下文功能即可找到相關表達模式作為參照。如圖1中所示:
1)Approvals from the Institutional Review Board and...were obtained.
2)This study was approved by the Institutional Animal Care and use committee.
通過詞頻統計排序查找符合科技論文風格的表達 同義詞之間除了有定性差異外,在使用頻率以及不同語域詞頻分布上都有較明顯的差異,這種差異可以幫助判斷應優先考慮哪個詞[7]。以“cause”和“give rise to”為例,這兩個詞在COCA語料庫各文體中的頻率及每百萬詞次的宏觀分布情況分別如圖2-a和圖2-b所示。
根據上圖所示的結果不難發現,在學術領域的文章中,“cause”出現12 962次,每百萬詞次的分布為142.34;而“give rise to”的出現次數僅為450次,每百萬詞次的分布為4.94。由此看見,在一般寫作中,考慮到用詞的多樣性和復雜性,學生可能會更傾向于使用give rise to,但是在科技論文寫作中,“cause”為更合適的選擇。
通過相關性分析和積累最相關搭配 語料庫語言學中搭配的概念不只是固定詞組,設計的搭配是一組開放的詞匯總和,而這些詞匯總和也不是任意的,是受語義制約的,它們之間是“互相期待”的[8]。以“effect”一詞為例,在查詢框(WORD(S))中輸入′effect.[n*]′,在(COLLOCATES)中輸入′*′,選定SECTIONS中的′ACADEMIC′,與其搭配的高頻詞匯列表如圖3所示。
由此看見,在科技論文中,“significant”是與“effect”搭配頻率最高的詞匯,接下來,還可查看兩個詞匯搭配的例句,搜索結果如圖4所示。
由以上的例句可以分析得出,“significant”多作為“effect”的定語使用,形如“significant effect”。
由此可見,學生可以通過語料庫尋找科技論文專業詞匯的固定搭配,積累高頻寫作詞匯。
通過語料庫進行驗證和修訂 在論文寫作過程中,學生可以通過語料庫確認語言使用是否得當,從而幫助學生強化正確的語言假設,錯誤的語言假設,發現符合科技論文慣有表達,寫出地道的學術文章。比如在使用問卷調查進行統計分析時,要表達“回收率”(a response rate of)時無法確定前面的介詞,有的誤以為是“in a response rate of”或者“with a response rate of”。這時可以在查詢框(WORD(S))中輸入′a response rate of′,在(COLLOCATES)中輸入′[i*]′,選定SECTIONS中的′ACADEMIC′,檢索其前置介詞的搭配情況,如圖5所示。
結果顯示,“in a response rate of”和“with a response rate of”并不是慣用表達,而應該是“for a response rate of”。由此可見,通過使用語料庫,可以幫助學生在寫作過程中進行自我檢查,避免語法錯誤的發生,提高論文的準確性和專業性,寫出符合規范的科技論文。
5 結語
網絡語料庫應用于科技論文寫作可以幫助學生接觸更多的真實語料,查找更為精確的用法,歸納更多的專業詞匯和表達模式。它的使用不僅激發了學生的寫作興趣,同時也培養了學生的自主學習能力。雖然理論和實踐都表明語料庫在科技論文寫作中起到促進作用,但是它并不能取代科技論文寫作課,而應該將其視為協助學好這一課程的工具。筆者確信,隨著語料庫的發展和更新,它將在英文科技論文學習和撰寫方面發揮更大的作用。
參考文獻
[1]孫藍,陳紀梁.研究生英語科技論文寫作探究式學習體系的思考與構建[J].中國外語,2009(7):66-71.
[2]賀萍.英文科技論文撰寫中的幾個用詞問題[J].中國科技期刊研究,2006(3):321-323.
[3]汪家樹.當代英語科技論文的文體特點及其表現形式[J].同濟大學學報:人文社會科學版,1999(3):15-19.
[4]何安平.語料庫的“教學加工”發展綜述[J].中國外語,
2010(7):47-51.
[5]汪興富,Davies M,劉國輝.美國當代英語語料庫(COCA):英語教學與研究的良好平臺[J].外語電化教學,
2008(5):72-82.
[6]Marcro M. Collocational frameworks in medical research papers: A genre-based study[J].English for Specific Purpose,2000(19):63-86.
[7]潘璠,馮躍進.基于語料庫的同義詞差異性特征調查[J].山東外語教學,2000(4):8-12.
[8]衛乃興.詞語搭配的界定與研究體系[M].上海:上海交通大學出版社,2002:28.
[9]方玲,汪興富.美國當代英語語料庫(COCA)的自主學習應用[J].中國外語,2010(11):79-84.
關鍵詞:英語專業;畢業論文;思辨缺席
一、引言
英語專業本科畢業論文作為判斷學生是否能夠畢業的條件,旨在全面衡量學生的綜合語言應用能力以及分析、研究和解決問題的能力。[1]因此, 英專本科畢業論文的評判標準包括語言表達能力的高低和是否具備獨立的見解、創新的意識。通過撰寫畢業論文,學生不僅展示自己的語言表達能力、專業知識水平,更重要的是了解學術研究方法,培養初步的學術研究能力,對未來的工作和學習是有重要價值和意義的。因此,在教育部的本科教學評估中,畢業論文是重要的考察指標,一定程度上反映了該專業本科教學的質量。
從畢業論文的寫作中我們不僅可以清楚學生的語言表達能力,更能把握學生的分析能力、論述能力和解決問題的思維能力,綜合概括之即思辨能力。近年來,英語專業學生思辨缺席的問題已成為英語教育專家們關注的焦點問題之一。對外語專業學生思辨能力的批評之聲在高等教育界此起彼伏。本文管窺英語專業畢業論文中思辨缺席的問題,并從一直以來的傳統的外語教育模式上尋找原因,提出相應的教學對策,分析提高英語專業學生畢業論文寫作思辨能力的教學途徑。
二、英語專業本科生畢業論文思辨缺席現象
畢業論文的質量問題暴露了英語專業學生的思辨缺席現象嚴重,有研究者指出英語專業學生畢業論文的主要問題包括態度不夠端正、學術研究能力較低、語言表達能力欠佳。我國的英語專業本科生階段缺乏學術研究氛圍、缺乏足夠的學術指導、缺乏足夠的論文寫作訓練。[2]就畢業論文的思辨缺席問題而言,主要存在以下問題:(一)部分學生論文的論點毫無新意,論文只是在重復他人的結論,并且選題陳舊;(二)論文泛泛而談,沒有運用、分析、評價和創造等思維的創新;(三)有的論文題目大而空,完全是缺乏思辨的介紹性文章;(四)論文本身只是簡單的拼湊和堆砌材料,少有論述和辨析,沒有運用分析、綜合和判斷,因此結構松散、論證乏力;(五)在遇到需要探究、分析以及闡述某些現象的根本原因時,不能找出事件背后的本質和主要矛盾,往往思維混亂,只是淺顯的指出表面能看到的東西。
三、英語專業本科生畢業論文思辨缺席成因
這樣的結果將會是培養出在未來沒有創新能力也不可能有創造性成果的英語專業學生和教師,這一定程度上說明了現在英語專業教師抱怨論文難寫以及缺乏論辯能力的原因。畢業論文的思辨缺席問題充分的暴露出英語專業教學的薄弱環節及存在的各種問題。長期以來,英語專業教學以追求專四和專八通過率為導向,重視全面培養語言技能,在教學過程中學生重視語言的模仿和記憶,忽視分析和思辨訓練,教師也忽略了對學生邏輯思維和分析判斷能力的培養和訓練。由此,學生缺乏發現問題、提出問題和解決問題的能力。
雖然高校多開設了學術英語寫作指導課程,但該課程無論是課時還是教師指導的學術訓練都嚴重不足,課程教學效果甚微。在英語專業整個課程體系中,學術英語寫作和專業寫作課程的設置,其教學資源的投入與畢業論文的權重形成極大反差,學生在實際的撰寫階段仍對論文寫作認知和實踐知識一片空白,加之畢業論文指導教師指導的不理想,學生在大四階段求職升學等事情的諸多干擾造成論文難寫、不會寫現象普遍。
四、針對畢業論文思辨缺席問題的對策
針對以上問題,為達到“以寫促思”、“以思促研”的多種能力建構的培養目標,有必要對英語專業大二到大四的學生進行學術論文寫作訓練,包括以下三個部分:
第一,在整個英語專業課程學習中因勢利導的對學生進行學術熏陶,喚醒學生的學術意識,樹立堅定的學術信念。教師還應鼓勵學生多渠道的拓展學術視野,養成良好的閱讀習慣,學會多視角的觀察事情并具備發現問題的能力,為大四的畢業論文寫作獲得寫作靈感而做好前期的準備。
第二,教師應不斷提高自身的學術研究能力,教師間廣泛交流學習掌握前言學術動態,在教學中向學生傳授學科基本研究方法、論文寫作知識、學術研究特點、寫作一般步驟,論文基本篇章結構,并結合具體范例講解寫作策略和技巧。根據學生現有的和臨界的能力對論文主題選擇、寫作質量、論文長度等提出循序漸進的要求。學生每學期完成1-2篇論文,并在論文完成后以書面形式對寫作過程和研究結果進行反思。
第三,教師應就論文寫作與學生保持密切的交流和聯系,并對寫作過程進行細致管理。在論文寫作前,教師首先介紹有關的研究理論和發展動向,幫助學生選題,指導學生從網絡和圖書中獲取信息并有效的提取和分析資料。然后安排學生異質分組交流討論,就主題的研究提綱、框架等展開集體的思辨。
總之,為了切實改變當前英語專業本科畢業論文的現狀,提高畢業論文的質量,教師應認真反思課程教學,強化畢業論文的過程管理,在培養學生語言技能的同時培養其思辨能力和科研能力。
[參考文獻]
[1] 李正栓.英語專業本科畢業論文設計與寫作指導 [M].北京: 北京大學出版社,2006.
關鍵詞:MTI;培養方式;課程設置;學位論文
翻譯碩士專業學位(即 Master of Translation and Interpreting, 簡稱MTI)的設想于2005年3月由廣東外國語大學仲偉合教授提出。2007年1月,國務院學位委員會批準設置翻譯碩士專業學位。從2007年至2011年,全國先后有159所院校獲得翻譯碩士專業學位授權。自我國高校建立翻譯碩士專業 (MTI) 以來,探討MTI教育模式,培養應用型、實踐性、職業化翻譯人才成為翻譯學界、翻譯行業共同關注的焦點?!吨袊g》、《外語教學》、《上海翻譯》、《外語教學理論與實踐》、《教學研究》、《中國外語》及高校學報上都刊登有關于MTI的論文。本文以2006年以來國內期刊上發表的關于MTI的論文為參考,對全國高校英語翻譯碩士專業現狀進行綜述。
從國內發表的論文看,最早的關于MTI的論文是2006年仲偉合教授撰寫的《翻譯專業碩士(MTI)的設置――翻譯學學科發展的新方向》。繼仲教授之后,國內學者圍繞我國MTI教育發表了諸多論文,本文主要從MTI培養方式、課程設置、學位論文等方面進行綜述。
一、培養方式
《翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案》對MTI培養方式作出規定:實行學分制,采用研討式、口譯現場模擬式教學、重視實踐環節、成立導師組,發揮集體培養的作用。關于培養模式,李軍、李寶印和朱瑞(2007)在《改革和完善外語專業研究生培養模式培養翻譯碩士專業學位人才》中就我國專業學位教育的基本情況、設立和開展翻譯碩士專業學位教育的基本考慮等問題作了簡要的闡述。
穆雷和王巍巍(2011)在《翻譯碩士專業學位教育的特色培養模式》一文中,從翻譯行業對MTI教育的啟示、現行MTI課程的調查分析、MTI教育的培養模式等入手,探索如何通過課程設置落實培養模式,如何從課程設置上區分學術型和職業型兩種不同學位的翻譯教育,及如何在MTI教育中體現專業化和職業化特色等相關問題。
葛林、羅選民和董麗(2011)在《諾德翻譯能力理論觀照下的MTI培養模式研究》中以Christiane Nord的翻譯能力理論為依據,結合對13所首批MTI院校的問卷調查,從翻譯能力培養途徑、作用范圍、檢驗方式等角度,提出運用文本分析模式構想翻譯問題及策略、調整專業翻譯難度、關注實踐課程建設、具體化翻譯能力檢驗過程等具體的意見,并對目前MTI培養模式進行了反思。
仲文明(2011)在《翻譯教學理念的轉變翻譯碩士專業學位人才培養探索》一文中從中南大學外國語學院的教學實踐出發,結合翻譯碩士的職業化特點,討論了翻譯碩士培養中若干問題:培養目標與招生對象、MTI 的教學文本類型和MTI 教學特點探析。
郭玲義(2011)在《專業翻譯碩士培養模式之探索》中通過分析在校企合作條件下設置與市場接軌的課程、實施雙導師制、建立實訓基地的積極意義和優勢所在,展現了這一培養模式以市場為導向、以技能為核心、兼顧學術性與實踐性的教學特色。
蔡輝和張成智(2013)在《論翻譯專業碩士培養中的校企合作》中指出校企合作有利于整合校企優勢資源,有效銜接學校培養和社會需求之間的縫隙。校企之間的合作形式可以多種多樣,探索校企合作的優化模式有利于促進學校和企業的互利互惠和共同發展,并進一步促進高校的人才培養,為地方經濟服務。
從教學模式探討培養方式的文章有柴明(2010)在《對專業翻譯教學建構的思考》一文中通過對專業翻譯教學的建構,剖析當前翻譯教學的認識和實踐問題,并找出合適的解決方法。這些思考和實踐主要來源于上海外國語大學高級翻譯學院多年的專業翻譯教育實踐。
何雯婷(2010)在其研究生畢業論文《翻譯碩士專業學位(MTI)筆譯教學初探與設想》中分析了 MTI 設立的背景,把 MTI教學與多種翻譯教學形態進行對比并總結其特點。在此基礎上,借鑒實用主義翻譯觀和建構主義教學觀等相關理論研究,并結合國外和港臺地區的翻譯教學經驗,提出可應用于 MTI 筆譯教學的“基于項目的開放性筆譯教學模式”。
康曉蕓和田旭(2012)在《基于需求分析理論的翻譯碩士專業教學模式研究》一文中以需求分析理論為指導,研究了當前翻譯市場的需求狀況和學生的學習需求,旨在使 MTI 教學設置更為規范、科學和合理,并提出了構建高效的 MTI 教學模式的途徑: 加大實踐性課程的輸入; 創新教學方法; 深化校企合作。
荊素蓉和連彩去(2013)在《翻譯碩士《基礎筆譯》課程“3+2”教評模式探構》一文中首先明確了翻譯碩士《基礎筆譯》課程的教學目標與教學內容,然后依次描述了作者在教學實踐中試行的“三結合”教學實施模式與“二合一”學業評估模式,最后提出了以“內容與目標明確對應”、“方法與評估皆重真實”為特色的“3+2”教評模式,旨在為翻譯碩士專業學位教育的深入發展提供可鑒之資。
二、課程設置
根據《翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案》的要求,翻譯碩士專業學位課程包括必修課與選修課,總學分不低于30學分。圍繞MTI課程設置,許多專家提出了自己的見解。早在2006年,仲偉合教授在《翻譯專業碩士(MIT)的設置》一文中分析了目前國內翻譯學學科發展的現狀,提出了設置培養高層次、應用型翻譯人才的“翻譯專業碩士學位”的必要性和可行性、“翻譯專業碩士學位”的試行培養方案、課程設置等,仲偉合認為翻譯專業碩士學位的設置是翻譯學學科發展的新方向。2007年,仲偉合在《翻譯碩士專業學位(MTI)及其對中國外語教學的挑戰》中對翻譯碩士專業學位(MTI)進行了解讀。對《翻譯碩士專業學位設置方案》進行了詳細的闡述,比較了專業學位與研究型學位的差異,并對設置翻譯碩士專業學位的必要性、試辦條件、課程設置等作了論述。論文最后探討了翻譯碩士專業的設置給翻譯學科發展帶來的機遇及對我國外語教學的挑戰。
文軍和穆雷(2009)在《翻譯碩士(MTI)課程設置研究》中通過對國內八家翻譯碩士專業學位點的調查,分析了翻譯碩士課程設置的特點,并通過與國外兩所高校翻譯碩士課程設置的對比,提出了國內翻譯碩士課程設置尚需加強的方面。
孔令翠和金黛萊(2009)在《翻譯碩士專業學位課程設置的問題、思考與建議》一文中通過對網上公布的MTI課程設置進行研究, 發現部分培養單位的課程設置科學、合理、完整, 體現了校本特色和差異性, 而一部分培養單位則簡單重復《翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案》的課程設置, 同質化現象嚴重, 缺乏自己的應有特色,與培養目標內在關聯性不強。
苗菊和高乾(2010)《構建MTI教育特色課程》一文中借鑒國外大學培養職業翻譯人才的經驗,介紹了技術寫作的理念與內容,從技術寫作與科技翻譯、本地化服務的相關性及其對職業譯者的重要性來說明技術寫作對翻譯行業發展的重要意義,并對翻譯碩士專業MTI教育中技術寫作課程設置提出了具體的建議。
曾立人(2011)在《翻譯產業需求與MTI課程設置研究》一文中通過對比MTI院校的現有課程設置和翻譯產業的需求狀況,發現現有MTI課程設置還有以下欠缺:1.課程設置依然側重學術研究;2.各校課程設置缺乏特色;3.課程涵蓋領域與翻譯市場需求脫節。曾立人提出各MTI院校應該根據自己的學術傳統、地理、經濟環境和教師特點明確課程特色。
何瑞清(2011)在《對翻譯碩士(MTI)筆譯方向課程設置的思考》一文中以國外和臺灣筆譯碩士課程為參照,以辯證唯物主義兩點論、重點論為依據,結合翻譯專業碩士培養目標和招生對象等實際情況,指出大陸院校翻譯專業碩士課程設置存在的問題和解決辦法。
馬燕紅(2012)在《翻譯碩士專業課程設置調查與思考》一文中通過對部分開設MTI的院校進行調查,根據調查結果,介紹并分析了有關高校為翻譯碩士專業學生開設與論文寫作相關的課程及漢語言文學和文化課程、特色課程的情況,針對存在的不足和問題,提出了相應的建議。
涂(2012)在《關于翻譯碩士專業學位課程設置的幾點思考》中通過對國內六所高校的翻譯碩士課程的調查,探討了翻譯碩士專業學位課程的特點,分析了國內翻譯碩士專業學位課程設置的現況和存在的問題,并提出可行性建議。
三、學位論文
《翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案》規定學位論文寫作時間一般為一個學期,學位論文可采用以下形式:項目、實驗報告或研究論文,學生任選一種,字數均以漢字計算。從學位論文探討MTI的文章主要從論文寫作模式和論文評價方面著手。馬會娟(2010)在《MTI 學位畢業論文寫作模式探討》一文中以北外奧組委翻譯班畢業論文的撰寫為個案,探討 MTI 學位畢業論文的寫作模式以及應注意的問題,以期對各高校即將畢業的 MTI 學生的畢業論文的撰寫和指導工作提供有益的經驗和啟示。
穆雷和鄒兵(2011)在《翻譯碩士專業學位畢業論文調研與寫作探索》一文中對第一批翻譯碩士專業學位(MTI)15所試點院校首屆畢業生的學位論文選題及部分論文進行了調研分析,借鑒相關MTI院校和其他學科專業學位的畢業論文寫作經驗,提出MTI學位論文應逐步向以實踐型學位報告為主的論文模式過渡,同時還應加強對學生借助理論手段系統歸納總結能力的培養以及嚴格遵守學術規范寫作方法的訓練。
陳琳和章艷(2011)在《翻譯碩士專業學位論文“翻譯述評”的撰寫模式研究》一文中探討了翻譯碩士專業學位論文“翻譯述評”的寫作模式,闡述了該模式的概念、常規性方式、方法和規則,并展示了具體的寫作案例。
穆雷(2011)在《翻譯碩士專業學位論文模式探討》一文中探討了翻譯碩士專業學位( MTI) 論文的模式, 他指出由于沒有先例, 缺乏可資借鑒的模式, 現有的MTI學位( MA)論文仍然傾向于套用傳統的學術性學位論文模式, 這就和翻譯行業的實際操作脫節, 也背離了 MTI 教育設置的初衷。根據翻譯行業的職業特點, 借鑒其它專業學位中關于學位論文的要求, 并結合翻譯行業的實際操作流程, 穆雷提出將MTI指導性培養大綱規定的三種學位論文方案調整為四種。
穆雷和楊冬敏(2012)在《翻譯碩士學位論文評價方式初探》一文中指出現有翻譯碩士(MTI) 學位論文評價主要借用傳統學術型碩士學位論文的評價方式,這與MTI教育的要求相脫節。穆雷和楊冬敏在分析現有評價方式的基礎上,根據學位論文管理相關條例,借鑒其他專業學位論文評價方式,結合MTI教育的特點及對學位論文的形式與要求,嘗試提出MTI學位論文的評價方式。
另外,蔣明思(2012)在《淺析翻譯碩士專業學位導師在學生論文完成過程中的角色》一文中從學位論文實際完成過程入手,探討導師在“設計者、誘導者、研究者和管理者”宏觀角色下的微觀角色。
四、思考
針對MTI教育,許多學者客觀看待,冷靜思考,提出了獨到的見解??琢畲?、王慧(2011)在《MTI熱中的冷思考》中指出MTI之熱突出表現在眾多的培養單位和巨大的招生數量上,標題中的“冷”是指MTI面臨的問題和困難。針對遇到的困難,孔令翠和王慧提出了解決困難的有效方法。
董洪學(2012)在《翻譯碩士專業學位教育中存在的問題及對策》一文中通過考察2007至2012年翻譯碩士專業學位教育的培養實踐,對專業學科定位、課程設置與培養過程以及管理與評價體系建設 3 個方面存在的問題進行了梳理,深入探討如何正確處理專業型和學術型翻譯碩士之間的關系,如何加強翻譯碩士培養過程中的課程設計以及如何強化翻譯碩士專業學位教育的管理與評價體系建設等相關問題。
柴明(2012)在《翻譯碩士專業學位教育》中分析了翻譯碩士(MTI)學位教育存在的問題和隱憂,并指出為解決這些問題,MTI 學位教育需要有一個綜合的體系性調整。柴明結合上外高級翻譯 MTI 改革探索的經驗,重點闡述了對師資隊伍建設、課程設置和專業實習等方面的總體設計和宏觀思考,并介紹了上外高級翻譯為促進MTI專業學位教育的順利實施而進行的機構設置調整。
王建國、彭云(2012)設計了11種調查問卷對與翻譯相關的11類人群進行了的調查,發現MTI教育制度離理想狀態存在一定的差距,所存在的問題主要表現在以下兩個方面:一是MTI的社會認可度有待提高;二是MTI學生翻譯職業知識欠缺。針對以上的問題,他們提出設立MTI的高校應該遵循公共政策,加強師資建設,創建有特色的MTI培養模式。
李昌銀(2013)在《翻譯碩士專業學位( MTI) 研究生學制問題探討》中指出目前我國159 家翻譯碩士專業學位( MTI) 研究生培養單位絕大多數實行教指委《翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案》規定的全日制兩年學制,只有極少數院校采用3年制或彈性學制。李昌銀認為,由于受到師資、生源和實踐條件的限制,兩年制翻譯碩士很難達到《指導性培養方案》和翻譯市場對MTI畢業生提出的標準和要求,因此建議將全日制 MTI基本學制延長為3 年,并且實3-5年彈性學制。
錢多秀、楊英姿(2013)在《北京地區翻譯碩士專業學位(MTI)教育:經驗、反思與建議》一文中總結了北京外國語大學、北京大學、北京第二外國語學院、北京航空航天大學、北京師范大學、北京語言大學、對外經貿大學和首都師范大學MTI教育的經驗,并就制約北京MTI教育事業發展的問題進行反思。
五、總結
MTI是為適應社會主義市場經濟對應用型高層次專門人才的而設立的專業學位,也是目前我國發展較快的專業學位之一。經過幾年的發展,MTI 教育取得了一定的進步,同時也出現了一些問題,各MTI培養院校應對MTI教育培養方式、課程設置和學位論文等方面的經驗進行總結和反思,更好地培養德、智、體全面發展、能適應全球經濟一體化及提高國家國際競爭力的需要、適應國家經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人才。
[參考文獻]
[1]蔡輝,張成智.論翻譯專業碩士培養中的校企合作[J].中國翻譯,2013(1).
[2]柴明.翻譯碩士專業學位教育[J].上海理工大學學報,2012(2).
[3]柴明.對專業翻譯教學建構的思考現狀、問題和對策[J].中國翻譯,2010(1).
[4]陳琳,章艷.翻譯碩士專業學位論文“翻譯述評”的撰寫模式研究[J].中國翻譯,2011(6).
[5]董洪學.翻譯碩士專業學位教育中存在的問題及對策[J].教學研究,2012(3).
[6]葛林,羅選民,董麗.諾德翻譯能力理論觀照下的MTI培養模式研究――以十三所高校問卷調查為例[J]. 中國翻譯,2011(4).
[7]郭玲義.專業翻譯碩士培養模式之探索[J].上海理工大學學報,2011(3).
[8]何瑞清.對翻譯碩士(MTI)筆譯方向課程設置的思考[J].北京第二外國語學院學報,2011(12).
[9]何雯婷.翻譯碩士專業學位(MTI)筆譯教學初探與設想[學位論文].上海:上海外國語大學,2010.
[10]蔣明思.淺析翻譯碩士專業學位導師在學生論文完成過程中的角色[J].科教導刊,2012(5).
[11]荊素蓉,連彩云. 翻譯碩士《基礎筆譯》課程“3+2”教評模式探構[J].中國翻譯,2013(2).
[12]康曉蕓,田旭.基于需求分析理論的翻譯碩士專業教學模式研究[J].邊疆經濟與文化,2012(3).
[13]孔令翠,金黛萊.翻譯碩士專業學位課程設置的問題、思考與建議[J].譯苑新譚,2009(3).
[14]孔令翠,王慧. MTI熱中的冷思考[J].外語界,2011(3).
[15]李昌銀.翻譯碩士專業學位( MTI) 研究生學制問題探討[J]. 上海翻譯, 2013(2).
[16]李軍,李寶印,朱瑞.改革和完善外語專業研究生培養模式培養翻譯碩士專業學位人才[J].中國翻譯,2007(4).
[17]馬燕紅.翻譯碩士專業課程設置調查與思考[J].重慶科技學院學報,2012(7)(3).
[18]馬會娟. MTI學位畢業論文寫作模式探討[J].上海翻譯,2010(2).
[19]苗菊,高乾.構建MTI教育特色課程――技術寫作的理念與內容[J].中國翻譯,2010(2).
[20]穆雷.翻譯碩士專業學位論文模式探討[J].外語教學理論與實踐,2011(1).
[21]穆雷,王巍巍.翻譯碩士專業學位教育的特色培養模式[J].中國翻譯,2011(2).
[22]穆雷,楊冬敏.翻譯碩士學位論文評價方式初探[J].外語教學,2012(4).
[23]穆雷,鄒兵.翻譯碩士專業學位畢業論文調研與寫作探索――以15所高校首批MTI畢業生學位論文為例[J].中國翻譯,2011(5).
[24]錢多秀,楊英姿.北京地區翻譯碩士專業學位(MTI)教育:經驗、反思與建議[J].中國翻譯,2013(2).
25]涂.關于翻譯碩士專業學位課程設置的幾點思考[J].中南財經政法大學研究生學報,2012.
[26]文軍,穆雷.翻譯碩士(MTI)課程設置研究[J].外語教學,2009(4).
[27]仲偉合.翻譯碩士專業學位(MTI)及其對中國外語教學的挑戰[J].中國外語,2007(7).
[28]仲偉合.翻譯專業碩士(MTI)的設置[J].中國翻譯,2006(1).
[29]仲文明.翻譯教學理念的轉變翻譯碩士專業學位人才培養探索[J].長沙鐵道學院學報,2011(6).
[30]曾立人.翻譯產業需求與MTI課程設置研究[J].南昌教育學院學報,2011(6).
關鍵詞: 專業英語 需求調查 醫學英語
1.前言
隨著國際交往的日益增多,外語的學習的工具性和應用性都顯著增強了,學生學習外語的目的性和實用性也隨之大大增強,此外,國際化的交流對大學生的學習交流(如、參加學術會議)和以后的深造都要求有較高的英語水平,這里的英語水平或能力不僅是公共英語的體現,在很多時候也是專業英語的體現,在這種背景下,專業英語的教學顯得格外重要。
2.文獻綜述
Richterich(1972)第一個提出了外語教學中的需求分析的模式,從那以后,很多學者都意識到了需求分析在語言教學中的作用和重要性。Hutchinson&Waters(1987)提出以學者為中心的需求分析模式。國內關于專業英語的研究為數不少,大多數文章集中在理論研究上,有劉法公(2001),陳冬純(2001),李紅(2001),韓萍、朱萬忠、魏紅(2003),劉法公(2003),蔡基剛(2004),陳冰冰(2005)等,他們對專門用途教學的性質及與大學英語教學的關系都作了較為深入的探討。在實證研究方面的文章很少,有孫秋丹、張健、董哲(2003),王蓓蕾(2004),馬雁(2009)等,他們通過調查發現教材的實用性和趣味性至關重要,學生期望課堂上與老師的互動,要提供個性化多樣化的課程,其中,孫秋丹等(2003)和馬雁(2009)都論述了基于網絡的ESP課程擁有廣闊的發展前景。
總結目前的研究結果,我們發現下述問題:
(1)運用需求調查來分析專業英語教學的文章少之又少。
(2)學生需求與參與度在專業英語教學中發揮的作用沒有得到關注。
筆者通過在某大學醫學專業展開需求調查,以醫學英語作為案例來分析專業英語教學所涉及的問題并提出相應的建議,希望給目前的專業英語改革提供一些依據和建議,最終達到提高學習專業英語的興趣和能力的目的。
3.調查結果與分析
本研究采取Hutchinson&Waters(1987)模式來設計問卷,在某大學醫學院2004級和2005級醫學生中展開需求分析的調查,我們隨機抽取73名學生參與問卷調查,輔之以訪談,有效問卷數是69份,有效率為95.5%。
3.1學生對英語語言能力的需求
表1 英語語言能力的需求
如表1所示,對學生來說,專業英語寫作技能的需求總體上要比公共英語的要大,這主要是因為步入高年級的學生日益認識到專業英語的重要性,尤其是寫作能力的需求達到58%,他們無論是查閱文獻獲取最新的國際上醫學領域的信息還是撰寫自己的論文,都感到專業英語在本專業學習中的重要性。在問到專業英語在從事本專業研究的重要性時(單選題),認為“重要”、“非常重要”和“至關重要”的學生分別是14.5%、44.9%和8.7%,也就是說,大部分學生都一致認為專業英語在本專業的學習和研究中扮演著很重要的角色。此外,他們對一般口語技能有著較高的需求,而對公共英語閱讀技能并不怎么看重,這可能是由于國內的英語教學一直重視閱讀能力的訓練和培養而忽視口語技能,所以大多數學生的閱讀能力比較好而口語卻比較薄弱,他們期望加強自己的口語交流能力。
對大多數學生來說,閱讀專業文獻或資料是專業英語學習中主要的學習任務(88.4%選擇閱讀專業文獻或資料的能力),因為對國內學生或是將來的從業人員來說,閱讀文獻在他們接觸到外語的情形中扮演著十分重要的角色。
3.2對專業英語教學的需求
表2 專業英語教學的需求
在專業英語教學的需求方面,如表2所示,有將近70%的學生認為專業英語的教學應突出實用性,這里實用性主要指的是進行醫療對話、撰寫英文病例和英文摘要或是論文、閱讀本專業的英語文獻。有超過50%的學生認為專業英語應有相關學科的側重點,這就說明專業英語還要進一步細化到具體的醫學領域。除了經典的專業文獻外,也有不少學生認為最新的專業文獻應該在專業英語的教學中得到體現。在問到專業英語的題材時,分別有58%的學生認為國外醫學優秀期刊論文,42%的學生選擇國外醫學教科書選讀,34.8%的學生傾向于經典醫學文獻。
4.調查結果對專業英語教學的啟示
4.1課程設置
公共英語(EGP)之后的醫學專業英語(ESP)除了要培養和訓練專業英語的閱讀和翻譯能力外,還要著重培養學生的專業英語寫作能力,此外,學生的口語能力也要得到加強。因此,筆者建議:醫學英語分為必修課和選修課,必修課主要是專業英語基礎課,選修課包含一般口語課、醫學英語口語課、外國醫學期刊選讀、醫學應用寫作等。學生普遍反映自己的英語論文寫作能力有待提高。而英語論文寫作能力對學生非常重要,所以開設醫學應用寫作課是十分有必要的。教師在課上可以多介紹英語論文的格式、科技論文的語法語言特點等,筆者認為加強醫學英語基礎課和豐富醫學英語選修課將是今后的改革方向。
4.2教材
醫學專業英語基礎課的教材選文要注重實用性,最好改編自國外醫學優秀期刊論文、國外醫學教科書和經典的醫學文獻。王蓓蕾(2004)在調查中發現教材的難度系數和實用性在專業英語的教材建設中很關鍵,在訪談中,學生也多次提到實用性在醫學英語的重要性,期望專業英語教學加強針對性,著重培養他們閱讀原版文獻、撰寫英語論文的能力及真實場景中交流的能力。由于國外原版教材的難度較大,改編的過程不僅要考慮學生的實際英語水平,還要體現聽、說、讀、寫的訓練。閱讀和翻譯是傳統專業英語教學的重點,寫作和聽說往往遭到忽視。閱讀課教材要包含醫學期刊文獻、儀器和藥品的說明書等有針對性和實用的材料,寫作課教材要著重培養學生撰寫病例和醫學論文摘要和論文的能力,聽說課教材要著重訓練學生的醫學會話,比如醫生和病人、醫生和護士、醫生和醫生之間的交談、病例報告或是模擬會診等。
4.3教法
學生普遍反映英語教學氣氛不活躍,教學模式、教學媒體單一,跟不上時代的步伐。把網絡與多媒體引入到專業英語教學當中是21世紀專業英語課程建設的制高點(馬雁,2009),在課堂內,教師可以運用多媒體來展現自己搜集到的醫學英語學習資料,可以是醫學對話音頻或視頻剪輯,可以是網絡上搜索到的醫學期刊文獻等。將最新而又實用的專業英語材料展現在課堂上,這樣不僅增強了教學內容的多樣性,還大大提高了實用性和新穎性。在課外,教師可多采用任務教學法把學生課外的學習與課堂學習緊密結合,使課外學習成為課堂學習的補充和延伸,比如教師布置任務讓學生把課外網絡上搜索到的英文版的醫學知識帶到課堂上分享展示輔之以談論,這樣學生的自主性和積極性都能得到提高,聽、說、讀、寫的能力也會在這些過程中得到提高。
4.4師資
醫學英語教師不僅要有扎實的英語語言能力,還要有一定的醫學知識基礎。目前醫學英語教師主要有兩種類型:英語專業出身的教師,英語水平較高的醫學專業教師,前者雖然有扎實的語言基礎和良好的英語教育素養,但由于缺乏醫學知識,后者雖然自己能較好地使用英語查閱文獻和撰寫英語論文,但面對英語教學,也感到捉襟見肘。調查中,超過70%的學生希望外語教師與專業教師合作來完成醫學英語的教學,筆者也認為這是將來ESP教學發展的方向,加強和雙語課程的專業課教師的業務合作,結成對子,在專業知識和語言知識方面相互協商、相互幫助(蔡基剛,2004)。李紅(2001)也提出專業英語合作教學模式,即專業人員或專業學科的專家和語言教師共同承擔專業英語的教學,但如何在實際教學中合作,這值得進一步地探討。
5.結語
ESP教學強調以學生為中心,這就要求我們把學生的需求納入到專業英語教學的過程中去,這對我們的教師和教學管理人員提出了更高的要求,本文從課程安排、教材、教法和師資各方面結合學生的需求作了一些探討,專業英語教學任重而道遠,需要從事專業英語教學與研究的人士不懈地追求和探索。
參考文獻:
[1]Hutchinson,T.,& Waters,A.English for Specific Purposes:A Learning-centred Approach[M].Cambridge:Cambridge University Press,1987.
[2]Richterich,R.A Model for the Definition of Language Needs of Adults Learning a Modern Language.Strasbourg:Council of Europe,1972.
[3]蔡基剛.ESP與我國大學英語教學發展方向[J].外語界,2004,(2):22-24.
[4]陳冰冰.關于建立ESP教師教育模式的思考[J].外語教學,2005,(3):75-78.
[5]陳冬純.提高21世紀大學生專業英語水平[J].外語界,2001,(2):33-35.
[6]韓萍,朱萬忠,魏紅.轉變教學理念,建立新的專業英語教學模式[J].外語界,2003,(2):22-27.
[7]李紅.專門用途的發展和專業英語合作教學[J].外語教學,2001,(1):40-43.
[7]劉法公.論基礎英語與專門用途英語的教學關系[J].外語與外語教學,2003,(1):31-33.
[8]馬雁.ESP理論視角下的醫學英語課程設置及其教學探索―基于醫學英語教學的個案分析[J].外語電化教學,2009,(125):60-63.
[9]孫秋丹,張健,董哲.專業英語教學探索――計算機與網絡的應用[J].外語界,2003,(2):29-33.[J].外語界,2003,(2):22-27.
關鍵詞: 高校英語專業 畢業論文 英文摘要 問題 對策
高等學校英語專業英語教學大綱明確指出:“畢業論文是考查學生綜合能力,評估學業成績的一個重要方式?!碑厴I論文一般應用英語撰寫,長度為3,000―5,000個單詞,要求文字通順,思路清晰,內容充實,有一定的獨立見解。由此不難看出,畢業論文在整個英語教學和英語學習中占舉足輕重的地位。摘要又稱概要或內容提要,是論文中不可或缺的一部分,是對論文主要內容進行的簡單、易懂、精辟的概括總結。摘要的四個要素分別是研究目的、研究方法、研究內容、研究結果,這也是英文摘要的核心內容[1]。論文的英文摘要適應了信息時代電子文獻檢索機構的要求,是國際學術交流的重要橋梁。英文摘要的形成是一個由漢語摘要向英文翻譯的轉化過程,其質量反映了翻譯的水平,在一定程度上也對論文的交流產生影響[2];同時英文摘要的語言質量直接影響了論文本身的信度[3],因此,我們可以毫不夸張地說,論文的英文摘要是英語專業學生綜合英語能力的主要表現形式之一,也是衡量其英語水平的重要標準之一。
一、研究對象與研究方法
以我院英語專業本科畢業生的存檔畢業論文為研究對象,從中隨機抽取了40份,論文內容涉及語言學(7份)、文學(12份)、翻譯(9份)、文化(6份)及教學(6份)等五個不同方面。學生畢業后大多數在外企或者中學就業,其英語水平直接影響對外貿易的結果及中小學的英語教學效果,因此該研究就顯得更加重要了。通過認真研讀學生畢業論文的英文摘要,我側重研究其內容是否合乎要求,語言是否流暢通順、符合英語表達習慣等問題,并且根據研究所發現的問題提出可行對策,以便切實提高學生的語言綜合能力,提高其執教能力。
二、結果分析
(一)在內容方面存在的問題
關于摘要的內容,首先研究其是否具備應有的四個要素,以及各個因素在摘要中出現的頻率,具體情況見表1和表2。
學生的論文摘要在內容的完整性上還遠遠不符合要求,只有四分之一的摘要涵蓋了所需的四個要素,將近一半的摘要寫出了大部分內容,其他的摘要未免過于簡單,多余的部分就都是不必要的重復,這與摘要語言簡明扼要的特點是相悖的。
表2表明,摘要中出現頻率最高的是研究目的,其次就是研究內容和研究結果,頻率最低的是研究方法,可見學生對于自己使用何種方法來展開研究不是十分清楚,沒有恰當有效的研究方法做保障,那么研究結果的可信度就會大打折扣。
(二)在語言表達方面存在的問題
關于語言表達,本文主要側重研究其詞語/短語是否運用恰當,詞語的語體是否合適,句子結構是否合理等問題,具體結果見表3和表4。
摘要的語言要正式嚴謹、書面化,避免使用非正式的詞語,由表3可以看到,在學生的論文摘要中非正式詞語數量還是很多的,說明學生在這方面沒有給予足夠的重視。文體猶如四季,有其鮮明的標記,古希臘哲學家亞里士多德在其《修辭學》一書中提出:既不要把重大的事情說得很隨便,又不要把瑣碎的小事說得冠冕堂皇。[4]200―201在外語寫作或者翻譯中最容易出錯的地方不是語法,又不是詞匯,而是詞語的搭配(He「one who writes or speaks in a foreign languagewill be “caught” out every time,not by his grammar ... not by his vocabulary ... but by his unacceptable or improbable collocations.)。[5]85因此,要想用詞地道,搭配合理,就需要日積月累,逐步培養良好的英語語感?;煜~語的詞性或者用錯介詞、漏掉介詞這些失誤都是語言基本功不夠扎實,以及不了解英漢差異的表現,這些看似簡單實則繁瑣的地方往往最容易被學生忽視。
由表4可以看出,摘要中以第一人稱作主語的句子數量很少,更多的是使用抽象的名詞作主語,即無生命主語,這樣作者就可以盡可能地遠離評價行為,而把評價的任務交給抽象實體,如研究的課題或其結果;被評價的對象似乎成了世界的本來事實,離作者很遠,因而顯得無可爭議和客觀化。[6]30這種做法與學生的論文寫作課程及教師的指導有關。相對漢語而言,英語更習慣使用被動語態,而在調查的英文摘要中使用被動語態的句子少之又少,這同樣是受母語負遷移的影響,對英漢差異不甚了解所造成的。
當代美國著名翻譯理論家奈達在其Translating Meaning(1983)一書中指出:就漢語和英語而言,也許在語言學上最重要的一個區別,就是形合與意合的對比。漢語的哲學背景是儒、道、佛的悟性,用詞造句成章的最大特點是意合法,重意義組合而輕形式結構,讓讀者和聽者領悟其中的意義和關系;詞沒有嚴格意義的形態變化;句子不受嚴格的主謂結構的束縛,少用或不用關聯詞語。而英語的哲學背景是亞里士多德的形式邏輯,以及十六至十八世紀風行歐洲的理性主義,其用詞造句成章的最大特點是形合法,重形式結構協調;詞有嚴格的形態變化,用詞強調人稱、數、格的一致;句子受嚴謹的主謂結構協調一致的制約,多用關聯詞,句子結構復雜,猶如參天大樹,而學生摘要中的復雜句子使用頻率偏低,即使是復合句,也往往存在很多問題,諸如關聯詞使用不當,或者省略關聯詞等。
三、對論文寫作及論文指導的啟示
1.強化英漢對比知識。對于學習中常見的一些語言現象,學生已經熟悉了所謂“習慣用法”的解釋,長此以往,他們語言學習的積極性與主動性肯定會受到影響。英漢屬于不同的語系,熟悉兩者之間的差異會使得英語學習事半功倍,正所謂“授人以魚不如授人以漁”。掌握了正確的學習方法,了解了其中的奧妙所在,學生的語言水平就會發生質的變化。
2.加強日常大聲朗讀的訓練。漢語中常把“看書”稱為“讀書”,顧名思義,大聲朗讀,書讀百遍,其義自現。朗讀可以調動口、耳、眼、腦等多個器官一起參與復雜的思維活動,極大地提高思維的速度并增強效果。同時,朗讀可以激活語言的美感與樂感,強化語感,正確、流暢而富有美感的朗讀能使學習者得到聽覺享受,增進大腦記憶,增強創造性[7]100―102,從而提高英語學習的效率。
3.培養學生的語體意識?!安煌捏w裁類型中,措辭、句法結構、成文結構、語體風格等都是各不相同的”[8]85。文體學認為,言語事件發生的語境不同,人們相對使用語言的情況也就不相同。為適應特定語境而運用不同的語言特征系統構成語言的不同功能變體(語體)[9]122。因此,教師在教學中要注重培養學生的語體意識,學會隨著語境場合的變化來選擇合適的詞語,避免發生語體錯位的現象。
4.培養嚴謹、認真的科研態度。有些在論文摘要中出現的失誤,稍加注意是完全可以避免的。因此,無論教師還是學生都必須端正態度,認真嚴肅地對待論文寫作,將不必要的錯誤降低到最少,提高論文寫作的質量。
既然稱之為英語專業,那么對學生的英語語言能力方面就應該有更高的要求,這是英語專業學生基本、首要的要求,怎么強調都不為過[10]216。通過對學生畢業論文英文摘要的調查,我們發現了一些內容和語言方面的問題,這些也是普遍存在的問題,不僅影響了論文的質量,而且嚴重影響了課堂教學的效果,因此,值得引起廣大師生的關注。
參考文獻:
[1]陸元雯.基于語料庫的英文論文摘要的語言特點研究[J].外國語學院學報,2009,(11).
[2]高艷,毛忠明.期刊英文摘要常見錯誤剖析[J].大連海事大學學報(社會科學版),2008,(8).
[3]潘,簡慶閩.外語類學術期刊論文錯失析評[J].外語與外語教學,2008,(1).
[4]毛榮貴.英譯漢技巧新編[M].外文出版社,2003.
[5]陳宏薇,李亞丹.新編漢英翻譯[M].上海外語教育出版社,2009.
[6]云紅.論文摘要中作者身份的顯與隱――一項基于2008醫學與語言學國際學術期刊的修辭性研究[J].外語教學,2009,(9).
[7]毛榮貴.翻譯美學[M].上海交通大學出版社,2005.
[8]朱怡.論文摘要語篇視閾下英語專業學生的綜合概括能力探究[J].中國外語,2008,(7).
[9]朱建祥.科技論文摘要翻譯探討[J].商丘師范學報,2003,(8).
[10]莊智象.外語教育名家談[M].上海外語教育出版社,2008.
關鍵詞:水利工程;專業英語;教學
作者簡介:曾玉紅(1976-),女,湖北宜昌人,武漢大學水利水電學院,副教授;槐文信(1963-),男,陜西乾縣人,武漢大學水利水電學院,教授,博士生導師。(湖北 武漢 430072)
中圖分類號:G642.0 文獻標識碼:A 文章編號:1007-0079(2013)04-0235-02
隨著大量的海外水電建設項目的開工,水利工程建設領域對專業人才英語水平的要求越來越高。同時,隨著國際交流的日益廣泛,國內學子出國深造的機會越來越多,對外學術交流的需求越來越強烈。[1,2]在此背景下,高校水利工程專業開展專業英語教學就顯得十分必要,對開設課程的教師也提出了更高的要求,傳統的“以教師為中心,講授式授課,終結性評估”的教學方式顯然無法適應新形勢下專業英語的教學需求。[3]
專業英語是英語與專業課程的交叉課程,專業英語的教學可分為三個層次:第一個層次是英語與專業課程交叉,幫助學生掌握專業的英語詞匯,使其具備一定的閱讀和翻譯能力;第二個層次是中英比較學習,掌握國際最新研究動態;第三個層次則是熟練利用英語這一工具開展研究和交流。[4-7]目前,很多高校自本科階段就開設有專業英語課程,第一個層次的教學應在本科階段即已完成,第二、第三層次的教學將在碩士專業英語教學中實現??紤]到目前專業英語教學上沒有統一的要求,課程設置、教材建設方面也缺乏合理、科學的安排,如何提高專業英語教學的水平,是每個教學工作者必須考慮的問題。
一、水利工程碩士專業英語教學的思考
1.教學的定位
經過大學本科階段大學英語的學習,學生已掌握基本的英語語法、句法,并有一定的閱讀、寫作及聽說能力?,F階段,我國的英語教學仍以應試教育為主,在這種教育模式下,學生的英語應用能力普遍表現為閱讀和寫作能力相對較強,而聽說應用能力則相對較弱。英語作為一門語言,其重要的功用是作為交流工具,因此,碩士專業英語的教學應體現專業英語的特點,以提高學生在水利工程專業領域的英語應用水平為目的,教學內容要兼顧聽、說、讀、寫四個方面。根據這一思路,在教學過程中僅簡單強調專業英語(或科技英語)的語言特色,如在句式(長短句、定語從句、分詞結構)、詞性等方面的特點,而更多的精力則放在如何撰寫科技論文,如何與外刊交流,以及學術匯報的一些技巧和訓練上面。
2.教學素材的選取
考慮到專業英語的訓練應該是全方位的,現階段很難找到一本能兼顧聽、說、讀、寫四個方面的專業英語教材。同時,傳統的專業英語教學中慣用的手段,即學生翻譯加教師點評的方式很難吸引學生,起不到好的教學效果。因此,獲取豐富的教學素材是開展專業英語教學的必要條件。在教學過程中,教學內容要不斷更新,加強教學內容的實用性與針對性。
網絡資源豐富且更新快,因此在教學實踐中匯總的網絡資源成為教學素材的主要來源。具體到水利工程專業有很多資源庫可供選取,如在教學過程中,使用IAHR(International Association for Hydro-Environment Engineering and Research)以及USGS(United States Geological Survey)等網站媒體庫中的圖片以及影像資料。同時國外知名高校的公開課課件也是專業英語教學素材的重要來源,在教學過程中可參考國外知名教授的相關課程的課件。
另外,考慮到研究生們撰寫學術論文的實際需求,國際高水平雜志已發表的論文是很好的教學范例。如在科技論文寫作課程中,將ASCE(The American Society of Civil Engineers)會刊對的要求拿到課堂上講解,幫助學生了解國際刊物對論文稿件的基本要求,這樣因為教學考慮了學生的實際需求,學生的學習興趣自然也會提高。在教學過程中,還應選擇最新的行業論文作為范例,讓學生在了解科技論文結構及特點的同時,也可以了解行業發展的最新動態,激發學生開展科學研究的興趣。另外,很多教師在教學過程中發現文本資料容易收集,而影像資料難以獲得,這方面可以借鑒國外知名高校的公開課視頻,在課堂上選擇性使用可起到畫龍點睛的效果。同時TED(technology,entertainment,design)網站上()的很多演講資源也可以作為教學素材所用,如收集的科技方面的演講,因其內容新穎,觀點獨特,在教學過程中能起到很好的效果,除了可以訓練聽力外,對學生的科研精神、科研態度等方面也有很好的啟發作用,真正達到了教書育人的目的。
3.教學內容的編排
教學方面可按專題的方式進行,如在課程初期介紹專業英語的語言特色時,就分別有詞類專題、句法專題,而進入科技論文寫作部分則有稿件準備、與編輯交流等專題,便于根據不同的專題開展針對性的訓練。而進入專業知識方面按專題組織素材就體現的更加明顯。比如在課堂上講授“Concrete work”時,會從混凝土的組成、制造、特性講到施工工藝,再結合典型工程如三峽工程的混凝土工程進行講解,這樣不僅內容完整,形式豐富,而且教學效果更好。
4.教學形式的組織
從近年的教學實踐來看,多講無益,精講為妙,勤練提高。如在講到論文“Introduction”部分的寫作時有一些固定的框架,如一般會按照“What is the problem”,“Why is it important”以及“What solution do you propose”的順序組織,但是對于具體的主體,這個框框顯得過于刻板,不利于學生活學活用,且事實上專業英語應用上也沒有放之四海而皆準、可四處套用的公式。因此,在專業英語的教學方面一定要注重實戰訓練。筆者在課堂上講完該部分內容后,將學生按照相近的專業方向分成不同的小組,要求各個小組閱讀10篇以上本專業方向的最新的頂尖雜志的英文論文,寫出本領域最新的研究進展的英文綜述,并做成PPT在課堂上輪番展示。通過這種方式,綜合訓練了學生檢索和閱讀英文資料、用英文寫作以及用英文作報告的能力,這個綜述也可以作為學生日后研究成果的“Introduction”部分的內容,在不增加學生額外工作量的基礎上,達到了教學的目的。同時,講演部分附帶提問環節,是日后學生參加國際學術會議的小型預演,能夠提高他們的自信心和表達能力。
二、水利工程碩士專業英語教學實踐
以36學時的碩士專業外語課程為例,簡單介紹水利工程碩士專業的英語教學實踐。授課對象為水利工程專業碩士一年級學生。
1.教學指導思想
專業英語的教學應以提高學生的英語應用水平為目標,幫助學生盡快掌握利用英語這一工具開展科研和交流的能力,并以此為原則組織教學活動。
2.教學內容
第一單元:科技英語的特點,4個學時,包括語法特點、詞性、句式等等;第二單元:科技論文的寫作,8個學時,包括行業主流刊物介紹、用稿要求,以及科技論文結構及各部分的具體要求;第三單元:專業基礎及研究前沿,12個學時,內容涵蓋水利工程的大多數領域;第四單元:聽力訓練,4個學時,課堂播放20分鐘左右的英文原音視頻,并布置有根據聽力內容寫作的作業,此部分穿插在教學過程中進行;第五單元:Group work,4個學時,以小組形式要求學生自主收集英文期刊資料,自主整理并準備PPT文稿進行講演,課堂模擬國際會議環境,此環節穿插在教學后期階段。
3.授課方式
授課方式采用課堂講述、小組討論以及學生自講的形式進行,課堂語言為英語。課堂講述是為了幫助學生盡快進入角色,而小組討論則是為了提高學生用英文思考和表達的能力。在教學實踐中,發現學生自講實則綜合訓練了學生的閱讀、聽寫以及口述表達等多方面的能力。
4.考核方式
課程的考核未采用常見的教師出卷、規定時間完成的模式,而是將考試貫穿在平時的教學過程中,考核的形式多樣。如根據學生在自講中的表現或是提問回答環節的表現給分,或是根據學生寫的英文綜述給成績等等,這種考核方式在教學過程中起到的效果也較好。
三、結束語
專業外語教學的重點是在教師的指導下,讓學生多練習、多實踐,側重培養學生的專業英文文獻閱讀、翻譯、寫作和交流的能力,達到以英語為工具、獲取專業研究所需信息的目的,從而為新時期水利建設培養既懂專業又熟練掌握外語的復合型人才。
參考文獻:
[1]全麗娟.專業外語的研究性學習價值[J].科協論壇,2009,(10):
166-167.
[2]李志芳,謝紅梅,何貴青.專業外語教學方法的探討[J].高等理科教育,2008,(1):86-88.
[3]焦述強,陳艷.專業外語教學的幾點看法和認識[J].中國地質教育,2006,(3):76-79.
[4]郭茶秀.工科研究生專業外語的教學實踐[J].高師理科學刊,
2011,(31):120.
[5]韓權利.工科專業外語實踐教學構想[J].價值工程,2012,(1):180.
[6]萬蕾.給水排水工程專業外語教學的幾點思考[J].中國電力教育,