時間:2022-08-19 11:13:18
序論:寫作是一種深度的自我表達。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內心深處的真相,好投稿為您帶來了七篇中華醫學論文范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創作。
【Abstract】 With the increasing international academic exchange' most of the medical journals require English titles attached to the medical articles to be published. The awkward translation of titles from Chinese into English sometimes will confuse the editors and consequently directly affect the adoption of the article. This paper aims at providing some advice to the Chinese medical researchers on the translation of medical article titles from Chinese into English by analyzing the main structural forms and some language transfer problems in the title translation.
【Keywords】 medical article titles; structural form; translation
【摘要】 隨著我國對外學術交流的日益加強,醫學刊物要求來稿附上英文標題. 論文英文標題表意不清'用詞不當'往往使閱稿人費解'直接影響稿件的采納. 本文我們從標題的結構形式和英譯醫學論文標題時應注意的幾個問題進行了探討,旨在對廣大的學術研究者更好英譯自己的論文提供幫助.
【關鍵詞】 醫學論文標題;結構形式;翻譯
0引言
標題是論文的濃縮'它既要告訴讀者論文研究的是什么'又要滿足簡明扼要、突出重點、引人注目、便于編寫索引等要求. 好的標題不僅能起到“畫龍點睛”的作用'還可以提高論文索引的利用價值. 通常讀者總是先瀏覽期刊的文章標題'在對其感興趣后才會通讀全文. 據美國廣告專家的調查'看到標題的讀者比閱讀全文的讀者要多出約5倍. 所以'要使學術論文標題的英譯起到“一葉知秋”的作用便顯得十分重要[1]. 然而'眾所周知'中文與英文分屬于兩種不同語系'兩者之間存在著一定的差異'在表達上有著各自的要求與特點. 因此'要譯好學術論文標題并不是簡單的“對號入座”便能解決問題. 本文通過討論醫學論文標題常見的形式及英譯標題時應注意的幾個問題,提醒作者、譯者、編者避免常規錯誤,使論文標題的英譯更加規范.
1常見論文標題的類型及其英譯
1.1詞組型標題詞組型標題是由一個或數個單詞或詞組單獨地、并列地或按偏正關系排列組成. 按其組成關系又可分為以下三類[2]:①單一概念標題'是由一個不可再細分的、具有完整概念的單詞或詞組構成. 由于這些單詞或詞組是文章所討論的唯一對象'即文章標題的中心詞'因此'英譯標題時可以直接對譯. 例如:創傷性血膽癥 Traumatic hemobilia[中華肝膽外科雜志' 2004' 10(7)];顱底軟骨肉瘤 Chondrosarcoma of the skull base[中華神經外科雜志' 2003' 19(6)]. ②多概念并列標題'由兩個或兩個以上具有獨立完整概念的詞組并列組成. 由于詞或詞組之間沒有說明或被說明、修飾或被修飾的關系'而是無主次的并列關系. 因此'英譯標題時可按表達各個概念的詞或詞組的先后順序譯出. 例如:催乳素和免疫系統Prolactin and immune system[中華內分泌代謝雜志' 2004' 20(6)];嗜鉻細胞瘤病人的臨床特點及圍術期麻醉管理Clinical features of pheochromocytoma and anesthetic management during perioperative period[中華醫學雜志' 2002' 82(8)]. ③多概念偏正標題'由多個具有獨立、完整概念的詞或詞組構成. 而其中有一個受其它詞或詞組所修飾、限制或說明. 這個被修飾、限制或說明的詞或詞組就是文章標題的中心詞'它位于標題末'與修飾、限制或說明它的詞構成偏正關系. 多概念偏正標題是科技論文標題中最常見的一種'它又可分為并列偏正結構標題和遞進偏正結構標題.
并列偏正結構標題是以聯合詞組充當標題中心詞的定語. 英譯標題時'可按順序譯出各并列成分'并置于中心詞之后. 例如:泮托拉唑三聯與奧美拉唑三聯療法根除幽門螺桿菌的對比研究Comparison of pantoprazole and omeprazole2 based triple therapy regimens in the treatment of Helicobacter pylori infection[中華醫學雜志' 2002' 82(18)];人喉癌組織中P15,P16基因缺失和STK15基因過表達的研究Deletion of p15 and p16 genes and overexpression of STK15 gene in human laryngeal squamous cell carcinoma[中華醫學雜志' 2003' 83(4)].
遞進偏正結構標題以偏正詞組充當標題的中心詞. 定語中的各組成部分總是前一個修飾后一個'層層相疊'最后作為一個整體來限定代表標題重心概念的中心詞. 英譯標題時'代表標題重心的中心詞置于題首'定語中的各組成部分'在多數情況下'按由小到大'由近到遠的次序排列. 例如:抑郁癥患者紅細胞兒茶酚氧位甲基轉移酶活性的研究The erythrocytes catechol O?methyl transferase activity in patients with depression[中華精神科雜志' 2005' 38(3)];氧化低密度脂蛋白誘導人載脂蛋白AI轉基因小鼠血管平滑肌細胞差異表達基因的研究Molecular basis of preventive effect of human apolipoprotein 1 on murine vascular smooth muscle cell proliferation and lipid deposition induced by oxidized low density lipoprotein[中華醫學雜志' 2003' 83(6)].
1.2動賓型標題動賓型標題是由動詞及賓語共同組成'譯成英語時'動詞可譯成動名詞與后面的賓語組成動名詞短語'置于題首. 例如: 提高抗人膀胱癌人?鼠嵌合抗體的表達和抗體的功能鑒定Expression of human?mouse chimeric antibody ch2BDI and its affinity to human bladder cancer in vitro and in vivo[中華醫學雜志' 2003' 83(4)].
1.3動賓偏正結構標題動賓偏正結構標題以動賓詞組充當中心詞的定語. 英譯時動賓詞組可譯成動名詞短語、動作名詞+of介詞短語、現在分詞短語或不定式短語'置于中心詞之后. 例如: 采用腺管開口分型和內鏡黏膜切除術診治大腸腫瘤Pit pattern and endoscopic mucosal resection in diagnosis and treatment of colorectal tumors [中華醫學雜志' 2005' 83(4)];應用皮膚牽張帶治療足踝部皮膚軟組織缺損Effect of external tissue extender in the treatment of soft tissue defect in ankle and foot[中華骨科雜志' 2004' 24(1)].
1.4陳述句標題用陳述句作標題'譯成英語時'一般不譯成完整的陳述句'而譯成英語的名詞性詞組、動名詞短語及具有邏輯主謂關系的詞組'突出關鍵詞[3]. 例如:關節鏡輔助治療掌指關節內骨折Treatment of metacarpophalangeal intra?articular fractures assisted with metacarpophalangeal arthroscopy[中華骨科雜志' 2005' 25(4)];骨髓間充質干細胞復合骨基質明膠構建組織工程化軟骨Tissue engineered cartilage constructed by growth factor?induced bone marrow mesenchymal stem cells and allogenic bone matrix gelatin[中華骨科雜志' 2005' 25(3)].
1.5帶有副標題或破折號的標題正副標題之間為同位關系'或是后部分對前部分進行補充解釋、細節補充、背景交代、分層說明等'可按原形式譯出英語標題'中間用冒號或破折號隔開. 例如:藥物治療的高膽固醇血癥患者膳食治療狀況與血脂控制達標率高膽固醇血癥臨床控制狀況多中心協作研究Dietary treatment and success rate of control in hypercholesterolemia in patients treated with lipid lowering drugs: a multi?center study of current status on clinical control of hypercholesterolemia in China[中華心血管病雜志' 2005' 33(4)];新型人工肝材料接枝改性聚丙烯膜體外免疫相容性的實驗研究In vitro immunocompatibility of a novel bioartificial liver reactor material: propylene?acidamide grafted polypropylene membrane[中華醫學雜志' 2004' 84(2)].
此外,中文醫學論文標題'為了吸引讀者注意'常把病例數放在正標題中,而英文標題常把病例數置于副標題. 在翻譯轉換過程中'帶有病例數的中文標題'不論是否帶有副標題'在譯成英文標題時一般都放在副標題中'即用增加副標題的辦法來處理病例數或者放在摘要正文一開始來說明病例數. 例如:北京地區108例SARS患者臨床特征、治療效果及轉歸分析Clinical manifestation' treatment' and outcome of severe acute respiratory syndrome: analysis of 108 cases in Beijing[中華醫學雜志' 2003' 8(11)].
2英譯論文標題時應注意的問題
2.1避免縮寫詞醫學論文標題應該盡量避免使用英文縮寫詞. 由于醫用英文縮寫詞眾多'如果使用過于隨意有可能讓讀者費解. 國際刊物《兒科核心期刊文摘》(Core Journals in Pediatrics)對縮寫詞的使用要求非常嚴格. 縮寫詞第一次出現時必須先寫全稱,縮寫附后并加括號[4]. 我國醫學期刊中論文標題用縮寫詞的使用頻率很高'且沒有縮寫的全稱'這可能也是科技情報不能與國際接軌的原因之一. 如果英譯標題不遵守所投刊物的規則,文章就有可能不易被國際期刊所采用. 如果英譯標題確實需要用縮略詞時,應該在第一次出現時用全稱,縮寫附后括號. 例如PDGF?2鏈基因三鏈形成寡核苷酸對C6膠質瘤細胞增殖和凋亡的影響Effects of proliferation and apoptosis of C6 glioma cells with triplex forming oligonucleotides (TFO)[中華神經外科雜志' 2005' 21(6)];肝纖維化大鼠血小板衍生生長因子受體β亞單位的表達及其與細胞外基質成分的相關性The expression of platelet?derived growth factor (PDGF) receptor?β and its correlation with extracellular matrix in hepatic tissue in hepatic fibrosis rats[中華肝臟病雜志' 2004' 12(11)].
2.2避免套用漢語題目的模式由于受漢語語法的限制和語言習慣的影響'在中文醫學論文標題中'含“……的研究”和“……的探討”的標題占相當比例. 我國一些期刊在翻譯此類標題時往往將其直譯為“study' research' discussion 或 exploration”等. 很多人由于受漢語題目的影響'認為題目中若少了“研究”、“探討”等字樣就不像論文題目[5]. 其實'絕大部分論文題目中的“研究”和“探討”兩個字沒有多少實在意義. 如果論文不是旨在介紹所談問題的研究經過和方法'“研究”或“探討”二詞概可不譯'尤其是那些概念多而英文長的復雜題目更需如此. 筆者曾查閱了國際雜志《International Journal of Biochemistry & Cell Biology》'在2005年全年發表的484篇文章中'含這兩個詞的文章僅有4篇'占不到1%. 在2004年影響因子排在前五位的《Nature Reviews Cancer》和《Nature Reviews Molecular Cell Biology》兩個雜志中,其全年發表的文章總數分別是195和209,含有這兩個詞的文章數分別是4和0.
此外'中國人寫文章出于謙虛'標題中往往會加上“淺談”、“初探”、“芻議”之類的自謙詞,這已成為中文標題的一個模式. 這些詞實為空話'與論文內容無關'讀者在其閱讀過程中也會對之熟視無睹. 在國外的醫學刊物中'“淺談”“初探”這類句式較少見'這是因為歐美人認為科技論文應立足于事實材料'不必謙虛客套. 如將這些自謙詞譯出'會讓人覺得本該簡練的論文標題顯得冗長累贅'重點不突出. 更重要的是'這樣的論文題目有可能會讓人覺得文章的作者不負責任'所論述的內容沒有多大參考價值'缺乏嚴肅性. 因此,在英譯標題時,應該省去那些受漢語影響又無實際意義的虛詞. 例如:腦靜脈血栓形成與凝血因子ⅤLeiden 突變的研究Cerebral venous thrombosis and factor ⅤLeiden mutation[中華醫學雜志' 2002' 82(1)];肝移植術后血管與膽道并發癥介入治療初探 Vascular and biliary complications after liver transplantation: interventional treatment [中國醫學雜志' 2002' 115(11)].
2.3正確使用介詞由于論文標題英譯時一般由名詞詞組來表示'所以比較多地使用介詞. 論文標題中用最多的介詞有of(表示動賓關系'所屬關系'或同位關系)'on(表示對……的作用或影響)'in/among(在某范圍中或人群中)'with(患有某種疾病'用某種方法等)'for(作為……)等. 我們可以從以下漢語標題與英文標題對比中'領悟標題英譯時介詞的用法(劃線部分):卡維地洛對心力衰竭時蘭尼堿受體的作用Effect of carvedilol on ryanodine receptor in heart failure[中華兒科雜志' 2005' 43(8)]; 川崎病患兒外周血基質金屬蛋白酶1的表達及其與冠狀動脈損傷的關系Matrix metalloproteinase?1 expression in the circulation of patients with Kawasaki disease and its Role in the pathogenesis of coronary artery lesions [中華兒科雜志' 2005' 43(8)];氨茶堿治療急重哮喘的隨機對比研究 Randomized controlled trial of aminophylline for severe acute asthma [核心醫學期刊文摘' 1999' 23(1)].
有關醫學論文標題的英譯'還有很多值得注意的事項'例如數詞、藥名的翻譯、冠詞﹑標點符號的運用等. 論文標題翻譯上也還有很多技巧問題'如詞類轉換、句子成分轉換等等. 要想譯好醫學論文標題'除了譯者需要掌握一定的專業知識以及語言修養外'重要的是要對中英文習慣表達進行對比'應該以英語文體的思路風格來完成漢語標題的英譯.
【參考文獻】
[1] 劉明東. 試論學術論文標題的英譯[J].西安外國語學院學報,2001'9(10):43-47.
[2] 劉向紅. 科技論文標題和摘要的英譯[ J ]. 中國科技翻譯' 2001,14(1): 60-63.
[3] 曾文雄. 刊物論文標題與摘要的英譯特點與技巧[J]. 湖北教育學院學報,2005,22(3):37-39.
Subject headings Subject headings; indexing
潘伯榮.醫學論文主題詞的選用.新消化病學雜志,1993;1(2):126
主題詞是醫學論文中代表主題內容最重要的名詞或名詞性短語. 它是從論文內容中抽出來,反映論文主題內容的敘詞. 敘詞是規范化的主題詞,是專門為標引或檢索醫學文獻而設計的一種人工語言. 在國際醫學界,人們習慣采用美國國立醫學圖書館編制的醫學主題詞表(Medical Subject Headings,簡稱MeSH)收錄的經過規范化的主題詞,便于國際間互相檢索,共享知識資源. 國際醫學期刊編輯委員會發表的溫哥華格式明確提出,文稿在摘要下方應提供3~10個主題詞或短語. 要求使用MeSH中的詞,如在MeSH中沒有恰當的新詞匯,則可直接用新詞,即自由詞.
1 主題詞的作用
我國國家標準GB7713-87規定,學術論文每篇選取3~8個主題詞,排在摘要的左下方,其主要用途如下.
1.1 反映論文主題 對讀者而言,主題詞可使讀者對論文主要涉及的內容一目了然,以便確定此文是否需要閱讀. 另外,當讀者需要更多地閱讀有關該主題的論文時,可借助主題詞從《醫學索引》或其他檢索類期刊中查找有關論文,以豐富自己的知識,或滿足工作或科研的需要. 此外,還可利用主題詞編制個人的讀書文獻卡片,以備今后檢索用.
1.2 編制論文索引 對各類醫學期刊,為便于讀者利用,往往要在每年(通常為卷)之末編制主題詞索引,利于查找所需文獻. 有關情報服務部門還可利用論文的主題詞編制專題文獻索引,供讀者查找,如Index Medicus,全國報刊索引、中國科技資料目錄(醫學)等.
1.3 計算機文獻庫 近代科技發展迅速,為方便文獻檢索,多采用電腦. 為了使期刊論文進入數據庫,所有論文均應提供主題詞. 例如,美國Medline光盤就收錄全世界著名的醫學期刊3000多種,其中包括我國的醫學期刊35種. 為了提高論文的利用率,更好地發揮論文的社會效益和經濟效益,關鍵詞已成為當代醫學期刊論文中不可缺少的組成部分,并將日益發揮其重要作用.
2 主題詞的選定
主題詞的選定首先從論文的文題中選擇,因為文題是論文的中心,是高度概括、凝練而成.文題中的專業詞匯在很大程度上概括了主題含義. 因此,在選擇主題詞時,首先可從文題中選出. 例如:胃粘膜組織脂質過氧化與胃粘膜損傷(解放軍醫學雜志1990,15(7):8)一文的主題詞為:胃粘膜、胃腫瘤、脂質過氧化物. 其中1,3兩個來自文題. 胃腫瘤一詞則來自論文本身,因為該文研討的主要對象是胃癌(自由詞),按mesh詞表審核,其規范化敘詞是胃腫瘤.主題詞的選定,首先由作者從文題,其次從全文中選出反映論文中心內容的名詞. 通常按gb7713-87的要求,選出3~8個常用較定型的名詞,可為單詞或詞組,其概念要精確,一般用原形詞而不用縮略詞.然后,按照國際醫學期刊編輯委員會的要求,逐個用mesh詞表核查,進行規范化. 例如肝癌,規范化后為肝腫瘤;超微結構,規范化為顯微鏡檢查,電子;慢性腎炎為腎小球腎炎,慢性;潰瘍病為消化性潰瘍,呋喃硝胺為雷尼替丁等. 因為mesh詞表每年有增減或改變,故應從當年新出版的mesh中查找,其漢語譯名應參照中國醫學科學院情報研究所出版的《醫學主題詞注釋字順表》的譯名. 有少數新詞匯,在當年mesh詞表中尚未列入,而不用該詞又不能更好的反映論文的主題時,可作為自由詞選用. 這類詞匯仍應按全國自然科學名詞審定委員會1989年公布,科學出版社出版的《醫學名詞》為準. 藥物名稱應按新版的《中華人民共和國藥典》為準. 中醫中藥方面的詞匯,被mesh詞表收錄者尚少. 在選定主題詞時可參照國家中醫研究院編輯出版的《中醫藥學主題詞表》,以及《漢語主題詞表》選定. 按照我國國家標準,每篇論文選定主題詞3~8個,即至少3個,不超過8個為宜. 凡有摘要的論著,通常列于摘要的下方,另起一行. 如為臨床病例分析,個案報道等而無摘要者,列于正文之前,文題和作者的下方. 主題詞之間采用空格或加分號分開. 帶有形容詞者,為突出主要名詞,宜后置.
3 選用主題詞舉例
例1 胃癌單克隆抗體絲裂霉素c結合物的制備及其細胞毒特征.
主題詞 胃腫瘤;抗體,單克?。唤z裂霉素類;抗體-毒素合物
例2 低功率毫米波對小鼠肝臟作用的實驗研究
主題詞 微波;輻射損傷,實驗性;線粒體;肝
例3 原發性腹膜炎40例分析
主題詞 腹膜炎;細菌感染;診斷;治療學
例4 肝硬變患者血清鋅、視黃醇結合蛋白和維生素a的含量
主題詞 鋅;肝硬化;視黃醇結合蛋白;維生素a
例5 直腸平滑肌瘤5例報告
主題詞 直腸腫瘤;平滑肌瘤;平滑肌肉瘤
例6 幽門螺桿菌致病機制的病理學觀察
主題詞 幽門螺桿菌;胃炎,萎縮性;胃粘膜
例7 亞硯咪唑的臨床應用
主題詞 奧美拉唑;消化性潰瘍;胃泌素瘤
例8 重癥急性胰腺炎的預后因素和治療探討
主題詞 胰腺炎,急性;預后;治療學
參考文獻1 潘伯榮,藺崇甲,郭凌,等. 實用醫學論文寫作手冊. 西安:天則出版社,1990:16-18
后循環梗死的神經科ICU管理
膿毒癥和感染性休克治療進展
創傷骨科研究現狀與展望
慢性腎功能不全患者個體化營養飲食護理
全膝關節置換術后早期系統康復治療
顱腦損傷隱匿腦血管病的診治對策
醫學論文寫作的注意事項
經后路椎管減壓椎弓根螺釘復位固定治療中上胸椎骨折
鎖定加壓鋼板治療不穩定型橈骨遠端骨折
腦外傷患者血漿抵抗素濃度變化
脊髓型頸椎病前路術后脊髓損傷的原因及對策
損傷控制在救治嚴重肝臟創傷的臨床應用
不穩定骨盆骨折的救治經驗和教訓
如何評價大骨瓣減壓術治療顱腦創傷效果
努力提高上頸椎損傷診治水平
嚴重創傷救治中的幾個重要問題
炎癥組學——應運而生的新概念
四肢長骨骨折治療進展
磁共振在腦干損傷急性期診斷及判斷中的價值
合并肩袖損傷的肩關節盂唇損傷的臨床特性
胸腰椎骨折治療中值得探討的問題
中華創傷雜志對運用統計學方法的要求
顱骨修補材料現狀的思考
頸椎外傷的國內治療現況
肱骨干骨折內固定器械的選擇
顱腦損傷去骨瓣減壓與術后腦積水分析
老年移位性股骨頸骨折的治療現況
骰骨移位骨折的手術治療
兒童及青少年股骨轉子下骨折治療探討
人工關節臨床實踐中的問題
13例閉合性肝外傷的診治體會
醫學論文中有關實驗動物描述要求
胸腰椎骨折的研究現況
遠程稿件處理系統的問題
應當重視復雜危重胸外傷救治臨床研究
頸椎損傷治療的問題
四肢軟組織缺損修復重建方法的選擇
腹腔內高壓對顱腦創傷患者顱內壓的影響
創傷急救治療幾點問題的探討
重視骨盆骨折的早期處理
多發傷患者血清肌紅蛋白的動態變化及意義
不穩性寰椎骨折的外科治療策略
保守治療有手術的急性硬膜下血腫三例
數字化三維測量的骨盆應用解剖學研究進展
骨關節型嚴重多發傷的救治
經后路椎間盤椎弓根間截骨矯正胸腰段脊柱后凸畸形
腦外傷患者血漿抵抗素濃度的變化
(一)編輯在選題策劃方面的創造性價值
傳統的期刊編輯工作主要是進行文章的修改與加工,而現代的期刊編輯逐步由幕后工作轉向臺前,不僅要對文章內容進行修改和調整,而且需要重視期刊的選題和策劃。期刊選題是期刊編輯工作的入口,做好期刊的選題策劃工作,便能夠讓期刊在較短的時間內創造出更大的經濟效益和社會價值。其中,期刊編輯工作者編輯能力的一個非常重要的部分就是策劃能力,也是期刊編輯工作者突出創造性思維的重要表現。通常情況下,每一期期刊都應該合理地設置一個核心論題,選擇具有特色和價值較高的選題。因此,為了達到上述的標準,期刊編輯工作者應該充分發揮自己的創造性思維,并充分利用自身所學的知識和編輯經驗,以確保期刊編輯的質量。例如,以《中華全科醫師》為例,這本期刊在編輯選題的過程中,主要是立足于各個基層讀者,所以期刊的核心論題內容應該側重于廣大讀者非常關注的內容上,如糖尿病、高血壓、冠心病和類風濕性關節炎等,而這些慢性疾病也是各個醫院治療的重難點。從這個例子我們則能夠非常清晰地看出,編輯在策劃期刊選題的過程中,應該最大限度地發揮自身的創造性能力,盡量選擇與廣大人民群眾生活貼近的主題,以便充分突出期刊編輯在選題策劃方面的創造性價值。[2]
(二)編輯在加工編排方面的創造性價值
期刊加工編排的過程也就是對文本內容進行后期編排制作,雖然無法創新作品的內容,但是也需要深入推敲文本的觀點,合理安排文本結構,靈活推敲文本語法知識。同時,期刊編輯工作者在后期編排的過程中,還需要糾正文稿的不足之處,有效提升文稿的質量,所以便需要期刊編輯工作者發揮自己的創造性能力,充分突出自身的創造性價值。其中,醫學論文在編輯的過程中,語言文字的運用是論文提升質量的關鍵。醫學期刊在編輯的過程中并不追求辭藻的華麗,而是注重語言的精煉和準確。但是,部分醫學論文在編輯的過程中,雖然內容較為獨特和新穎,語言運用卻常常詞不達意,這并不符合醫學論文的編輯標準,而且在一定程度上降低了醫學論文對讀者的吸引力。例如,一位期刊編輯在文稿后期的加工編排過程中,遇到作者主要闡述的是全科醫學及循證醫學商務教育問題,而在文稿的具體內容中卻論述的是“循證醫學教育理念能夠為全科醫生提供良好的學習途徑,掌握學習方法,為文獻檢索服務”。這句話明顯不通順,而且主謂語搭配不恰當,所以無法讓讀者直接了解文章所要表達的意思。期刊編輯與作者進行溝通之后,才了解到作者主要表述的是“循證醫學教育理念能夠為全科醫生提供新的學習方法,而全科醫生則可以通過文獻檢索的途徑來進行學習”。通過這個案例可以看出,期刊編輯工作者在進行加工編排的過程中實現了對文稿的再創造,充分突出了期刊編輯工作的創造性。
在整個社會文化活動的開展過程中,期刊編輯活動是非常重要的組成部分,而期刊編輯的職責就是傳播和積累文化成果,所以便需要期刊編輯在實際編輯的過程中堅持以讀者的需要為立足點,以科學文化的內容為具體標準。其中,不但需要注重作者創造的勞動成果,而且還需要重視作者的精神成果。因此,期刊完整的編輯過程無法離開道德對期刊編輯工作的約束。例如,當期刊編輯在面對重大經濟利益的誘惑時,是否能夠真正做到高風亮節,是否能夠保證文章充滿正能量而放棄那些低級和庸俗的垃圾文化?當前社會發展過程中的一些焦點問題,很可能會涉及一些階層人群的利益,這需要期刊編輯能夠始終以國家的法律法規為原則,勇敢直言,切忌瞻前顧后;同時,在文稿后期的加工處理過程中,也應該始終堅持兢兢業業的態度,杜絕用文稿的舍取來謀取自己的私利。道德規范期刊編輯的過程中具有一定的基本原則和精神,能夠充分反映出期刊編輯活動的本質規律和特征,具有普遍性和長期的適應性。
所謂工作規范也就是期刊編輯工作應該始終堅持的程序和制度。這種制度能夠在一定程度上反映出期刊編輯工作的規律與特征,而并不是人們能夠隨意進行更改的。例如,期刊編輯工作的基本程序就是“信息采集—選題策劃—組稿—審稿—編輯加工—整理發稿”。因此,不管是哪一種類型的期刊,在編輯的過程中都應該按照相關的程序進行,不能改變和省略其中任何的一個環節。其中,與這種程序相應的稿件三審制度、三校一讀制度也是為了規范期刊編輯過程,不能夠隨意進行省略和更改。從側面的角度進行分析,如果期刊編輯工作者在日常編輯過程中并不按照規范的程序進行,則難以保證期刊的整體質量。因此,只有保障期刊編輯工作的規范性,才能保證期刊的整體質量,吸引更多的讀者。
國際化的交流,依賴于國際通用語言的使用。到目前為止,英語作為使用率最高的一種語言,在全球范圍內已得到了很好的推廣和普及,并成為眾多國家和地區的官方語言。它正逐步發展成為溝通世界的語言橋梁。因此,在醫學界普及英語勢在必行。
一、醫學專業英語教育刻不容緩
隨著全球化的進程,前沿科學的國際交流日益增加。醫學作為一門實踐性科學更是如此。據分析,中國現代整體醫學水平與日韓等國相比旗鼓相當[1]。但是,從英文撰寫的醫學論文數量來看,中國落后于日本;而亞洲多個國家的醫師比中國醫師更容易融入國際學術社會,這也是不爭的事實。醫學生是醫療界的儲備群體,在畢業后大多數面臨的是臨床或科研[2],這意味著在他們繁重的工作之余,還必須經常了解國內外醫學領域的最新動態、不斷查閱醫學文獻、爭取出國進修學習的機會等,以提升自身的專業水平。因此,針對醫學生開設專業英語課,教他們熟悉專業英語的體裁、表述、閱讀與書寫刻不容緩。
普及英語教育在中國已有20多年的歷史,中國學生從小學就已開始接觸英語,應該說,他們的英語基礎是比較好的。但是,在高等教育階段,掌握好了公共英語并不意味著學生一定會有較好的專業英語閱讀和理解能力。我們在教學中發現,盡管大部分學生已通過了英語四級甚至六級的考試,但是對于諸如“Mean peek serum concentrations of tobramycin occur between 30 and about 60 minutes after intramuscular administration”之類的句子,很多同學在學習了專業英語之前都出現了翻譯錯誤。究其原因主要是對于“intramuscular administration”把握不住,不知該如何翻譯。而有些人明知不對,還是會抱著僥幸心理將其翻譯為“肌肉內管理”。殊不知,“administration”一詞在醫學中指的是“giving of a medicine”,即“給藥”,而它在公共英語中為大家所熟知的意思是“management”,即“管理”,由于缺乏相應的醫學英語知識而產生了理解歧義(該句可翻譯為“肌注后30~60分鐘之內妥布毒素的平均血藥濃度達到高峰?!保W生由于缺乏相應的醫學英語知識,發生此類誤解的情況比比皆是。可見,醫學英語教育對于醫學生而言,至關重要!
中國教育部高教司早在2001年4號文件中就提出“今后本科教育的20%以上課程必須進行雙語教學”,并在2005年1號文件中再次重申了雙語教學的要求,教育部尤其鼓勵在生命科學等領域中率先實行雙語教學[3]。經過10年的探索,醫學教學中的雙語教學取到了較大的發展,基于此,也有人提出了取消專業英語教學的建議。他們認為,雙語教學的開展使得學生能從各個專業領域接觸到專業英語,因此,專業英語的設置已成為多余。對于此種觀點,筆者持不同意見。雖然各大院校為貫徹高教司的精神紛紛進行了雙語教學,但教學的收獲如何、學生對此的反饋如何、掌握的程度怎樣是沒有一個評價的量化標準。而且,從目前的雙語教學情況來看,學生掌握得更多的只是一些獨立的專業詞匯或是定義,對于閱讀一段完整的文獻還是有困難的。事實上,專業英語教材中選用的醫學文獻文章均取自于英語國家的醫學論文或科技文,這是英、美國家專家使用科技英語體撰寫的,其內容專業性強、文章結構嚴密、遣詞造句考究、句型復雜多樣。如果不注意到公共英語和專業英語在這些方面的區別,閱讀過程中就會發生理解偏差甚至理解困難。因此,單純的雙語教學是無法滿足醫學生順利進行專業文獻閱讀的需要的,必須通過專業英語課的開設在公共英語和專業知識之間構架橋梁,讓醫學生系統地學習醫學英語詞匯,通過學習構詞法來舉一反三地擴大專業詞匯量,并通過課文的學習使其閱讀層面由普通轉向專業,反復了解和熟知專業英語的行文特點,并在理解的基礎上進一步學習如何進行醫學論文的構架和鋪陳,以及如何從專業的角度用英語進行相關知識和信息的闡明和論述。
二、醫學專業英語教育的實踐探索
(一)醫學英語的課程設置
教育部頒布的《大學英語教學大綱》(修訂版)[4]是在總結原理工科本和文理科本《大學英語教學大綱》兩個大綱使用十多年來的經驗基礎上,針對我國大學外語教學的實際情況修訂而成的。1999年的修訂版中正式提出了“專業英語”的名稱,并規定大學英語教學分為基礎階段(1~2年級)和應用提高階段(3~4年級)。應用提高階段的教學包括專業英語(Subject-Based English,SBE)和高級英語(Advanced English,AE)。學生在完成了四個學期的基礎階段的學習任務,通過英語四級或六級考試后,都必須修讀專業英語。大綱中還規定:“專業英語為必修課,可安排在第五至第七學期,教學時數應不少于100學時,每周2學時。課內外學習時數的比例應不低于1:2。在第八學期還可繼續安排專業英語文獻閱讀、專業英語資料翻譯、英文摘要寫作等。專業英語課原則上由專業教師承擔,外語系(部、教研室)可根據具體情況予以配合和協助。”
由《大學英語教學大綱》(修訂版)可知,國家對于英語教育的連續性極為重視,不僅將專業英語設置為必修課,而且還規定教學時數不少于100學時。具體到醫學教育中,則是希望通過醫學英語的開設來培養醫學生在其專業領域內的英語綜合運用能力,使他們在以后的臨床實踐和科研工作中能以英語為工具進行信息的攫取和交流,能弘揚本國的醫療技術,并順應全球化的潮流。
(二)醫學英語的教學實踐
1.課文選材應由科技文過渡到專業文獻。目前市面上的醫學英語教材版本很多,各有各的側重點和長處。依內容的編排主要有兩種:一種是全部為專業內容的;另一種是分上下兩冊,上冊是簡易的基礎專業知識,下冊是原版的專業論文。根據我們近十年來的授課經驗,這兩類教材都有其不足之處。第一類教材對于英語基礎不是很好的學生來說,會有相當的難度,初次接觸就感覺費力,那么對于學習的繼續進行會造成一定的心理障礙,使學生產生畏難心理,難以保證其后續內容的專注學習。第二類教材雖然起點低,學生易于接受,但全套教材內容量大,在給定的授課計劃內無法完成?;诖?,我們建議專業英語教師事先與基礎課老師進行溝通,推進基礎課的雙語教學實施,使醫學生在基礎英語學習階段就逐步接觸一些專業的詞匯和句子,進行一定的專業英語知識儲備。使用的教材應根據本校學生的具體情況具體選擇,一般可以從簡單易懂的科技文著手,其較低的信息量可激發學生的學習興趣[5]。此類文章可占20%~30%左右,一些基本構句的專業詞匯可以得以掌握。專業文章占70%~80%,可以按不同的具體專業領域選材,以擴大閱讀面。此類文章應逐步接近國外最新醫療資訊和文獻的體裁,還可以自行節選最新的尖端醫療內容,如“SARS”流行時介紹“SARS”的防治和疫苗的研制,“H1N1”流行時介紹國際上針對性的防治等。
2.系統介紹構詞法。詞匯永遠是構成句子和文章的磚瓦。許多學生在初學醫學英語時會為如何掌握大量的專業詞匯而頭痛。首先必須從學生們普遍熟悉的一些詞綴(如micro-、tri-、mini-、-ology等)入手,結合一些簡單的例子消除學生的畏難心理,讓他們明白其實醫學英語術語是很好掌握的。比如,macrocyte(巨紅細胞)一詞,大家都熟知前綴“macro-”是指“巨大的”,則可推知詞根“-cyte”是指“細胞”。再列舉一些以“-cyte”為詞根的詞(如monocyte、podocyte、leukocyte等),可加深學生對“-cyte”的掌握。在零散地掌握了一些專業詞匯的基礎上,再對前面所學的詞匯加以歸納總結,系統分類(按解剖學、生理學、生物化學等)介紹構詞法,就能取得舉一反三的成效。比如由gastrostomy(胃造口術)一詞可擴充出許多以“gastr(o)-”或“gastr(i)-”為前綴的與胃相關的詞和以“-stomy”為詞根或后綴的詞。
3.充分利用網絡資源。隨著互聯網的迅猛發展,獲取最新醫療資訊、掌握醫學前沿動態最簡單和最直接的辦法就是網上查詢本專業的學術論文[6,7],可以適當推薦給學生一些專業網站,讓感興趣的同學瀏覽。推薦網站有PubMed(http://ncbi.nlm.nih.gov/sites/enterz),它是由美國國立醫學圖書館免費提供,被公認為全球最大、最權威的生物醫學數據庫,收錄了1950年以來70多個國家(43種語種)近5000種生物醫學期刊;POPSCI(http:///category/ tags/health);(http://)等。
不過對于大部分醫學生而言,進入http://nlm.nih.gov/medlineplus/ tutorials/.觀看一些動畫配解說的手術過程、某些疾病的病征及治療的介紹更適合。而且這些內容不僅是專業知識,并能在一定程度上彌補專業英語因課時緊張而導致的聽、說方面的不足或缺失。
4.補充摘要的寫作。摘要一般置于論文、科研報告或文摘綜述的正文之前,是對整個論文主要內容的概括和總結。它具有獨立性與自含性。英文摘要的書寫是醫學英語學習中很重要的一個部分,應該專門進行專題講座,幫助醫學生了解如何從摘要中獲取所需的信息,如何在以后的科研中為論文組織英文摘要的書寫。要幫助學生掌握英文摘要的結構、每部分結構的特點和注意事項(包括時態),并介紹一些常用的句型。
題名過大或過小
題名應準確無誤地表達論文的中心內客,恰如其分地反映研究范圍和深度,使讀者理解到文章的主題思想、主要觀點和結論;應避免過于抽象,使用含義籠統及一般化的詞語,不可夸大其辭,以偏慨全,也不可縮小研究范圍,以偏代全,以免在審稿過程中給審稿專家留下夸夸其談的印象而影響稿件的錄用。
例1:地塞米松對哮喘豚鼠模型嗜酸細胞中白細胞介素的影響
白細胞有許多種,從文章的內容看作者只檢測了白細胞介素4和6,用白細胞介素例題顯然是標題過大,應改為地塞米松對哮喘豚鼠模型嗜酸細胞中白細胞介素4和6的影響
例2慢性阻塞性肺疾病患者呼吸道合胞病毒、單純疤疹病毒等感染的研究
文中述及的內容除以上兩種病毒外,還有副流感病毒、腺病毒、巨細胞病毒等,單列2種病毒不全面,應改為:慢性阻塞性肺疾病患者與病毒惑染的研究。
醫學術語使用不規范
題名應適應學術交流和信息傳遞的需要,用詞應嚴謹規范。病名、解剖生理名詞、冶療方法、檢查方法等必須使用全國自然科學名詞審定委員會公布的名詞。題名中不應使用非公知公用,同行不熟悉的外來語、縮寫詞、符號、代號和商品名稱。
例如(括號內為不宜使用者):心肌梗死(心梗、心肌梗塞)、食管炎(食道炎)、反流性(返流性)、慢性阻塞性肺疾病(慢阻肺)、異位妊娠(宮外孕)、原發性高血壓(高血壓病)、綜合征(綜合癥、癥侯群)、同工酶(同功酶)、山莨若堿(654一2)、血管緊張素轉化酶(ACE)、抗感染洽療(抗炎治療)等。
同時題名中應盡可能不用或少用標點符號,標題末不用標點符號。
例如:結、直腸良、惡性疾病中細胞凋亡、bc1-2基因蛋白表達的關系及其臨床意義的研究
此題名冗長且多處使用標點符號。而文章中主要內容為測定了結直腸腺瘤及癌的細胞凋亡指數及bc1-2基因蛋白表達之間的關系。因此,題名應改為:大腸腫瘤細胞凋亡和bc1-2基因蛋白表達的研究,就足以涵蓋文章所研究的內容。
用字和用詞不準確
題名應準確反映文章的特定內容,因此用詞應準確,貼切,不能含糊其詞。
例:V型截骨股方肌骨瓣轉移,應改為:V型截骨股方肌骨瓣轉位。
題名過子冗長
GB7713一87規定,科技論文題名一般中文以20字以內為宜,英文以10個實詞以內為宜。應將其視為上限,在保證準確的前提下,力求字數越少越好,做故到言簡意賅。當然如果內容需要(如疾病或藥物的名稱過長)確實不能簡短,也可酌情處理。
例1:火器傷病人血管內皮細胞及其功能變化與阿托品治療的臨床研究
文章內容只介紹了阿托品對火器傷病人血管內皮細胞的保護作用,因此題名應改為阿托品對火器傷患者血管內皮細胞的保護作用。
例2:谷光甘肽S轉移酶Pl基因第5外顯子多態性與北京地區漢族人群慢性阻塞性肺疾病
此題名雖然很長,但認真斟酌后,不能對其中的任何一個字進行刪減,否則就會使題名的意義表達不確切。
藥物名稱使用不規范
藥物的名稱應以《中華人民共和國藥典》為準,應使用藥物的化學名稱,不得使用商品名。
例如:普米克治療支氣管哮喘的隨機、雙盲、安慰劑對照的多中心臨床岍究
其中的“普米克”應改為化學名“布地奈德”。
研究對象不明確
醫學研究包括基礎實驗研究和臨床研究,在題名中應體現該研究是動物實驗還是臨床研究,使讀者一目了然,同時便于檢索。
【關鍵詞】縣醫院;三級乙等;持續發展;
【中圖分類號】R197 【文獻標識碼】A 【文章編號】1004—7484(2013)11—0112—01
1 革新發展模式的迫切性與必要性。
近年來,隨著醫療體制改革的逐步深入,單純的擴大規模及追求醫院等級現象頻現,影響了醫療衛生體系平衡,對醫療衛生資源造成較大的浪費,不利于醫院長期健康穩定的發展。做為一家縣級醫院,一家“三級乙等”綜合醫院,我們不得不思索自己今后的發展之路到底該怎么走,怎樣改變,怎樣規劃、怎樣發展,是當前醫院最該考慮的問題。
伴隨我院完成由“二級甲等”向“三級乙等”綜合醫院的等級提升,醫院將重點加強醫院內涵建設,提高醫療技術和醫療服務水平,確保醫療安全,不斷提升醫院綜合實力作為新的發展動力。醫院提出新的發展思路:以“醫師學者化、科室學科化、醫院學院化”為指導思想,走出一條持續發展之路,從醫師、科室、醫院三個層面入手,逐步把醫院打造成一所學者化、學科化、學院化,具有較強綜合實力和自身特色的現代化三級醫院,為廣大人民群眾提供更高質量、更高水平的醫療服務。
2 以個人能力提升為推手,逐步實現醫師學者化。
2.1何謂醫師學者化。
醫師作為醫院最基本的構成部分,是醫院運作的支柱。醫師管理也是醫院人力資源管理工作的重中之重。堅持以人為本,堅持人才興院發展戰略,就是要不斷加強和完善人才隊伍建設,尤其是加強醫師的管理工作。“學者”不只是簡單的“學”與“術”,也是社會化與個人品格修養的體現,概括而論就是“德藝雙馨”。醫師學者化,是對其觀念的轉變和提升,超越了“醫匠”的概念,激發其對個人學術和能力追求的動力與創新激情,逐步實現個人的全面發展,滿足個人更高層次的需求。
2.2醫師學者化的基礎。
我院高度重視醫師管理工作,近年來引進高級技術人才、碩士研究生以及緊缺專業本科生130余人。醫院現有的醫師配置基本能滿足臨床工作需要。截止目前,全院開放床位700余張,在崗醫師330余人,正高級人員10人,副高級人員80人,中級人員130余人,碩士研究生52人,大學本科200余人。2012年8月捷報傳來,我院正式成為四川省住院醫師規范化培訓聯合基地,我院內科、外科按計劃可對一定名額的醫師進行規范化培訓。同時,我院注重提高醫師專業技術、學術水平,鼓勵大家積極撰寫醫學論文,每兩年舉辦一屆學術論文交流會,近三年,在各級刊物上發表醫學論文220余篇??梢哉f,我院在醫師數量、職稱構架、學歷構架、培訓基地、學術氛圍等方面初步奠定了醫師學者化的基礎。
2.3“五步走”推進醫師學者化。
萬丈高樓平地起。在推進醫師學者化的道路上,醫院制定有完善的規劃和方案:(1)堅持量變引起質變,在現有數量的基礎上,著重醫師質的提升,實現向學者化的實質性轉變。(2)繼續加強人才引進工作,特別是加強高級技術人員、高學歷高素質人才的引進工作,預計引進副高級以上人員十五人,引進博士生數名;重視人才隊伍建設,制定科學、合理的人才培養計劃并嚴格執行,保證“人才進的來,能成長,留得住”。(3)以住院醫師規范化培訓基地建設為抓手,充分發揮規培基地的作用,拓寬知識面、增進知識的深度,使醫師綜合素質再上一層樓。(4)發揮先進的模范帶頭作用,以醫院現有的數名縣級優秀學科帶頭人為基礎,以點為中心向周圍擴散,逐步帶動更多的醫師同步學者化。(5)切實踐行科教興院戰略,緊抓科研工作不放松,制定更適宜的方針政策,充分調動大家的積極性,進一步增強學術氛圍,強化醫學論文的撰寫、增進學術交流,鼓勵醫師繼續再教育。
3 以重點學科建設為龍頭,逐步實現科室學科化。
3.1重點學科建設的重要性。
科室是醫院醫療業務、教學科研和人才培養的基本單位,是醫院組織結構中的主體;學科是按科學性質劃分的門類,是按需求導向專業細分的結果?!翱剖覍W科化”就是以追求技術的精度、學問的深度、科學的廣度為最高境界,是醫院發展的工作主線和主體途徑。學科建設是醫院建設工作的核心內容,是醫院開展醫療、教學、科研活動的基礎。近年來,醫學重點學科建設在醫院的建設和發展中起著越來越重要的作用,開展以重點學科為核心,以重點帶動一般的“科教興院”戰略是優化醫院內部醫療資源配置,增強醫院的核心競爭力,實現醫院跨越式發展的必由之路。
3.2以重點學科建設帶動醫院學科化。
目前,我院骨外科、泌尿外科為市重點學科。骨外科、泌尿外科的診療技術水平、從業人員素質、設施設備等方面在同級醫院中都屬于前列,在地區范圍內有較強的影響力,這對醫院的發展提供了有效的動力。但是,一兩個學科的優秀不等于醫院的優秀,醫院的發展也不能只依靠個別學科。我們今后的發展目標是以兩個重點學科為典范,推進各學科的全面發展,力爭再成功申報三個重點學科。醫院將逐步加大各學科在規劃布局、人員配置、學科帶頭人建設、設施設備、科研開發等方面的投入,保證各學科均衡發展,重點突出。
4 與高等院校強強聯合,逐步實現醫院學院化。
4.1醫院學院化發展的迫切性。
在科學技術迅猛發展的21世紀,僅僅依靠自身的努力已遠遠不能跟上時展的步伐,合作與聯合已逐步成為主流發展模式。作為一家縣級“三級乙等”綜合醫院,要想在強者如林的行業競爭中脫穎而出不是一件容易的事情。自身的努力是有限的,難以獨自完成這一艱巨的任務。出路在哪里?答:醫院學院化。堅持走出去發展戰略,加強與各大高等院校的合作,通過強強聯合,依靠學院在學術氛圍、學術水平、科研能力、創新成果、技術實力等方面的優勢,轉化為醫院發展的動力,學以致用、教學相長,進而提升醫院內涵建設,增強醫院綜合實力,實現醫院持續發展。
4.2 醫院學院化的堅實基礎。
我院自1984年作為院校教學基地已有28年的歷史了,現已成為川北醫學院、瀘州醫學院、成都醫學院、四川中醫藥高等??茖W校、攀枝花學院等9所醫學院校臨床教學實習基地,是四川大學華西醫院網絡醫院、四川省人民醫院集團醫院。師資條件雄厚;全院有帶教老師191人,帶教老師由主治醫師及以上職稱5年以上工齡且帶教評價較高的醫師擔任。教學設施齊全,有大型學術廳和規范化教學示教室;醫院現有圖書5000余冊供學生借閱;醫院有投影儀、攝像機、錄像機、多媒體教學工具和模擬人教具,用于常規教學;開放了電子閱覽室,安裝開通了維普網,圖書室和各科室電腦均可上網檢索閱讀醫學信息,供老師和學生遠程學習和考試訓練,為考執業醫師證提供了較好的教學指導和訓練方式。后勤保障完善;有一幢專為學生住宿的實習生公寓,有公共食堂、洗浴室等。
4.3 強強聯合,構建高等院校教學附屬醫院。
醫院與各大院校的聯合教學實習是雙贏的,有利于院校的發展,也極大地推動了醫院的發展。醫院作為各大院校的教學實習基地,取得了顯著成效成效。近三年來,我院共接收大中專實習生和鄉村醫師培訓實習學員1500余人,臨床執業醫師帶教師資隊伍240余人,平均帶教實習生人數300余人。醫院長期致力于深化與各大院校領導、師生之間的友誼,保持了良好的互動,雙方在教學、科研、人力資源等方面密切合作,攜手發展,成績喜人。醫院有與外單位開展科研協作的經驗與基礎,現已與省內多家“三甲”醫院進行科研合作,在數個科研領域取得重大成果。醫院今后的發展方向就是繼續加強與各大院校的緊密聯系,尤其是注重開展聯合醫學課題研究,我們期望爭取與其中一家院校達成聯合協議,將我院構建成為其教學附屬醫院。
5 實現“點線面想結合、三化一體化”,助推醫院新發展
一個個醫師猶如一個個圓點,串聯成了一條線——科室;一個個科室猶如一條條直線,相互平行交錯匯成面——醫院。醫師與科室,科室與醫院,點線面相結合;逐步實現醫師學者化、科室學科化、醫院學院化,三化一體化。我們相信,經過我們的努力,在不久的將來,醫院醫師數量增多、素質提升,科室規范化、技術水平顯著提升,醫師、科室、醫院同步發展,有機結合,將醫院發展從規模擴張轉向質量效益,從粗放型管理轉向精細化管理,極大地提升醫院內涵建設,使醫院在同級醫院之中擁有強大的綜合實力,保證醫院可持續發展。
參考文獻:
[1] 曹大文,趙志強.用科學發展觀指導醫院發展的思考[J].知識經濟,2009;(5).
[2] 劉家望;以人為本 科學發展 推動醫院工作全面進步[J].中華醫院管理雜志,2005(4).