首頁 > 精品范文 > 大學生的基本社交禮儀常識
時間:2023-10-10 10:45:22
序論:寫作是一種深度的自我表達。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內心深處的真相,好投稿為您帶來了七篇大學生的基本社交禮儀常識范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創作。
隨著中日經濟交流,特別是出口貿易的日益發展,社會對優質的日語口譯人才的數量和質量的要求也日漸增長。為了提高學生的日語口譯能力,越來越多的高等院校日語系在開設口譯課程。課程開設和推行過程中難免會遇到各方面的問題,而在這些問題中,有一個較為突出的問題值得引起關注,那就是學生對日語的理解,以及實際教學過程中遇到的有關日語特有的表達方式與實際社會交流之間的關系的理解,存在著一定程度的不足。這種不足表現在實際交流過程中使用的語言,和理論上學到的語言知識,存在著一定程度的差異。例如日常生活和社會交際中常用的日語敬語表達,是日語口譯過程的難點之一。日語敬語表達作為日本人實際交流中常用的獨特表達方式,在日常生活與工作交流中占有十分重要的地位。因此,日語敬語表達在日語口譯教學中具有更加重要的意義。學好日語敬語表達,是做好口譯的重要環節,但是只做到敬語的各種形式是遠遠不夠的,要在實際口譯過程中完成好日語敬語表達,要加深對日語敬語的基本理解和內含的深層意義之外,還要掌握好日語的敬語表達與日本文化的密切關系,要為實際口譯過程中靈活應用和規范使用打好基礎。為了讓學生做好日語敬語表達,口譯過程必須要系統、規范學習其在交流過程中的功能與社會文化關系。
二、相互尊重效應的日語敬語表達
日本是一個極其重視禮儀的國家。在日本,「禮儀ただしさ被認為是人際關系中最基本的社交素質,其直接反映便是日語的敬語了。日語敬語的分類根據談話雙方的年齡大小、級別的高低、關系的親疏等因素分成敬他語、自謙語和鄭重語三種。相互尊重是現代日語敬語的基本出發點,實際上日本人相互尊重且常用敬語表達來進行交流,也是一個社會人應具有的素質。尤其是對年長者、級別高于自己的人、一個組織里的先任、學校里的前輩,營業場所對顧客、學生對老師、患者對醫生等等情況下,常常用敬語表達、交流。不僅是縱向上下關系,還是橫向內外關系,都要相互尊重。雖然現代日本社會里敬老意識、下對上的尊重意識沒有多大改變,但是隨著人的社會角色變化,價值觀和人生觀的多樣化和復雜化,人際關系變得越來越重要,導致日本現代社會敬語交流也有了更大的使用空間。在日本的大學里經常聽的到「先生、いつお帰りになりましたか、「先生が旅行にいらっしゃる等敬語句,日本大學生經常使用敬語與老師進行交流。雖說是校園,在小學、中學里,學生不會用敬語,則常用鄭重體「です、ます與老師進行交流,這種現象也延伸到高中。這對于學習日語的學生來說也是一個難以理解的社會文化現象,需要進一步導入和解釋一些日本校園文化知識。
三、公私場合的敬語意識
日本是一個極其重視禮儀的國家,敬語的規范使用是一個人在社會活動和人際關系中最基本的社交素質。日語敬語不僅用于表達尊卑、尊敬意識,而且公私場合各種關系也必須要用敬語表達,這也是敬語使用重要原則之一。在日本,教師與學生進行私人交談時,經常用隨意的「ダ調,而在教室這種正式場合面對學生時,則多處用敬語來進行交流。這種現象在日本的各種學術會議也經常見到,即使主持會議的主持人是年長有名的學者,但介紹年輕的發表者時,還是用敬語來表達。敬語具有社交性,所以很多時候使用敬語是出于禮儀,表示禮貌,其主要目的并不完全是為了尊敬他人,而是為了表現自己的人格和教養,并且照顧公眾場合的交際禮儀或莊重氣氛。日語的敬語帶有強烈的社會色彩,對同一個人,在公眾的場合需要使用敬語,而私下有時候就不需要使用敬語??谧g教學的實際講授過程中,強調如何分清公私場合和公私場合使用的規范敬語,可以使談話氣氛更加鄭重,達到順利完成工作的效果。另一方面,在閑談時使用適當的普通說法,也有利于營造一些輕松的氣氛以加深感情交流。
四、內外、親疏關系的敬語意識
日本人的內外意識非常強烈,不僅表現在行為上,還更突出地表現在語言表達方面。在內外關系中使用敬語句的現象是不可忽略的。在日本經常能聽到「うちの會社、「うちの人、「うちの會社、「そとの人「そとの國等說法,在不同的場合對不同的人講話,都會以極強的內外意識處理好彼此的關系。敬語句通常對外使用,而內部關系經常被視為同伴關系。日常生活中,日本人將有血緣關系以及自己所屬的社會集團當作“ウチ”。日本人的“ウチ”是屬于自己的空間,自己住的地方,自己的工作單位,自己的朋友圈子,以及熟悉的生活環境,它代表著家人、朋友、信息、知識的共有和精神上的放松等,是屬于自己領域的自由境地。在日本,同樣的親戚關系也有內親與外戚之分,對自己的伯父可以不使用敬語句,但是對愛人的伯父則一定要使用敬語句。日本人在社會生活中以內外關系對外部的人說自己集團內部人的行為時,用「謙讓語,哪怕這個人是自己的上司或長輩;而對外部的人卻必須使用「尊敬語,不管這個人是自己的晚輩或是身份比自己低的人。然而,在集團內部卻嚴格地按照上下關系使用敬語。漢語卻很少如此嚴格區分內外關系,中國人還是偏好根據年齡大小或級別高低選擇敬語,不管是不是屬于同一集團。日語敬語的這一特點是學生學習敬語的一大難點,而這種文化對于學生而言也是較難理解的,尤其在商務活動中,應遵照日本人的這種習慣,選擇適當的敬語表達進行交流。有時判斷不好這種關系,在敬語使用上可能就會出現誤差,所以使學生進一步理解日本社會文化中的內外關系定義和范圍是有必要的,有時需要對學生進行說明和進一步的講解,以及進行幾場場景口譯練習。日本人十分重視親疏關系,也非常關注親疏關系的觀念。需要注意的是,親疏關系比起尊敬或不尊敬對方,更看重的是親近或疏遠的關系。從這個意義出發,不使用敬語交流是表示雙方之間的關系比較親密。上下關系嚴密的企業內部也不例外,是否用敬語來交流是一種親疏關系的體現和衡量。比如,企業同一個部門的上司與下屬們用普通的語言來交流,是表示上下屬關系比較親近,而對競爭部門的負責人或人員用鄭重的語言和規范的敬語來交流,是表示與對方的疏遠關系。根據與對方的親近程度不同,日本人在與對方交流時使用的語句存在很大區別。通過日本人與對方交流時使用的語句,也能了解到談話人之間的親密程度。日本人對親疏關系也非常敏感,并會經常表現出這些親疏關系。在公司里,上司與下屬交流得很隨意,就說明他們之間是非常親近的關系。日本人也會在特定的場所處處表現出這種關系,如日本國會直播時,會議開始之前有位議員一只手搭在另一位議員的肩上在談話,這是兩位議員關系親近的一種舉止行為表現。
五、提高自我形象、美化意識效應的敬語表達
日語的敬語不僅能表達對他人的尊敬、自我的謙遜、對聽話人的尊敬,也能反映出自我修養和教養程度。適當的敬語使用是具有常識的社會人的標志,能有效地提高自我形象,規范使用敬語表達又是個人性格、處事原則、人生觀、價值觀、談話技巧、社交能力的一種表現。在公司里,一位職員對其上司說「部長、それでは、お教えます,這是一種很不禮貌的說法,對方聽到這些言辭會認為你的地位比部長還要高,會認為你是一個目中無人和不尊重上司、長輩的不懂規矩的人。因為日語「教えます是由上而下教會的意思和用法,不應該用在與上司和長輩交流。此時應該說成「部長、それではご説明いたします,表示你是尊重上司、長輩的有禮貌、謙虛的人。在日本接電話時,如果因對方聲音小而聽不清,常常會說「少々お電話が遠いようです,這種說法表示你態度謙虛溫和,拜托對方嗓音提高一些,表示是電話的原因而不是你的問題導致的。如果說成「お聲が小さくて、聞き取れません,會表示你的嗓音低,我怎么注意聽也聽不清楚,這樣說有一些責備對方的語氣,會讓對方感到不安,甚至會讓對方認為說話人有一些強硬的態度并在指責別人。在日本,公司每年招聘一些新員工都要進行崗位培訓,培訓主要內容里包括作為社會人應具備的說話方式、電話對應方式、敬語的使用、與人交流的最佳說話方式。其中,敬語的正確使用是備受關注的重要內容。作為一個社會人,整體形象是決定成功與否的一個重要因素,以一個良好的形象與人打交道基本上是以語言開始,也以語言結束。正確的語言表達有助于提高自身的形象,也是一個社會人積極和自信的表現。提高自我形象,會給人留下好印象,保持謙虛的態度則必須要會規范地使用日語敬語表達。因此,如何準確掌握敬語使用規范,是口譯過程中學生必須要達到的一個目標。講授日語敬語表達口譯的同時,有必要從日本社會文化角度分析日語敬語和日本社會文化之間的關系,正確理解和把握日語敬語實際應用,并且有意識地應用在口譯教學中,讓學生真正克服中日兩國之間由語言障礙和文化差異所引起的交際干擾。加深學生對日本文化的理解,才能有效地避免學生在交際中因對日語敬語句所隱含的社會文化的理解不到位而產生的差異、誤會與沖突。
六、結束語