時間:2023-09-28 09:39:58
序論:寫作是一種深度的自我表達。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內心深處的真相,好投稿為您帶來了七篇中西文化的結合范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創作。
[關鍵詞]中西文化差異 英語教學 高中英語
[中圖分類號] G633.41 [文獻標識碼] A [文章編號] 1674
目前,在高中英語教學中,教師往往只注重培養學生合乎語法規則的句子,忽視了語言的社會環境,特別是語言的文化差異,使學生很難說出符合場合的句子,因而使他們的交際能力得不到提高。
一、中西文化差異對英語學習的影響
中西文化的差異在高中英語教學中起著很重要的作用,文化的差異對學生的聽、說、讀、寫、譯都會產生很深的影響。
1.對學生聽說的影響。聽說是學生獲取信息和交流信息的一個重要組成部分,是學生了解信息和獲取知識的重要渠道,在我們日常生活、學習和工作中起著非常重要的作用。我們或通過通信媒體或通過面對面的方式進行交流。只有說而沒有聽的交流過程是不可想象的。在高中英語聽力教學中,培養學生的文化意識,了解其對英語聽力的影響,是極其重要的。中西文化差異,對學生的聽說都會產生不同的影響。如:“祝你一帆風順。”一般應譯為“Have a nice trip”。如果不了解文化的差異,學生就不知道怎么表達。
2.對學生閱讀的影響。由于中西文化的差異,學生在進行閱讀時,容易理解錯誤。如下面這段話“A great deal can be learned about France by watching a Franch family at its meals or about the United States by attending a baseball game, or about Britain by an hour in the gallery of the House of commons at question time.”從文字看,這段話并不難,但涉及的文化背景知識較多,這給理解文章帶來了很大困難。如果對文化背景知識了解甚少,就很難理解這句話中的question time。
3.對學生寫作的影響。長期以來,人們一直認為,外語學習主要是學習語法規則,學習語言形式。教學活動的設計和組織都應該圍繞語言形式的學習來組織。特別是外語寫作方面,了解其語篇結構特點和母語的不同是很必要的。卡普蘭(Kaplan)認為,與運用其他語言寫成的段落相比,以英語為母語的人寫出的段落以線型模式為主。目前,我國高中英語寫作時通常只是一段式,無主次之分,條理不清楚。這些都是不了解英文寫作的技巧和方法,以及母語與目標語寫作的差異而造成的。
4.對學生翻譯的影響。由于人類生活的共同經歷,即使像漢語和英語這樣十分不同的語言也會有一些大體對應的說法,翻譯中大多可以拿來使用。然而,中西兩種文化的相似只是相對的、個別的,而歧義則是絕對的,普通的。并不是處處都可以照搬的。如,able seaman(“一級水手而不是能干的水手”);be left high and dry(“船高高擱淺在沙灘上”,指“陷于困境”而不是“高高在上”)。
二、應用中西文化差異進行英語教學的策略探討
在高中英語教學中,教師不僅要讓學生掌握基礎知識,而且要加強有關文化背景知識的傳授,這樣能使學生克服“母語的干擾”,養成良好的思維習慣,把英語學“活”,達到中學英語教學之目的。
1.加強對中西文化差異的學習。從教學的角度看,文化是實踐課的重要組成部分,文化背景知識的傳授應是一種密切結合語言實踐的教學。傳授文化背景知識的目的是使學生更深刻地理解英語,更恰當地應用英語。英語教師必須不斷學習,不斷提高文化修養。平時,可以通過涉獵各種形式的文學作品,觀賞精彩的外國電影錄像,欣賞格調高雅的外文歌曲等各種渠道來了解外國文化。只有熟悉各種文化背景知識,才能把英語教“活”。
2.注重對中西文化差異的比較。初學學生總喜歡把母語和英語互譯,利用自己懂的語言形象地記憶英語,這種學習方法往往成為日后運用英語的潛在障礙。因此,在高中英語教學中,教師要對文化背景知識進行必要的解釋,而且應同母語進行適當的比較,使學生了解兩種文化的差異,從而掌握正確運用英語的方法。
3.激發學生學習英語的熱情。教師要善于創造和利用情景組織課堂教學。教師可故意創設一種情境,讓學生在不知不覺中身臨其境,感受真實輕松的教學氛圍,從而達到教學的目的。
總而言之,在高中教學中,教師應切實加強文化知識背景的傳授,遵循“以教師為主導,以學生為主體”的教學原則,為學生克服文化背景差異所造成的理解方面的困難,更好地學習英語創造良好的條件。
[ 參 考 文 獻 ]
[1]李琦.中西文化差異對高中英語教學的影響[J].現代教育科學(中學教師),2013(4).
[2]蔡慧紅.中西文化差異對語言的影響[J].福建教育,2013(39).
【論文摘要】語言和文化密不可分,文化教學和語言教學應有機地結合起來。隨著中國經濟和科技的飛速發展,中國和英語國家的跨文化交流日益增多。因此對中西文化差異的了解,有利于培養和提高英語學習者的文化意識和跨文化交流能力。
一、對文化的界定
文化或文明是人們作為社會中的一員所擁有的包括知識、信仰、藝術、道德、法律、習俗和其他能力和習慣的統一整體。(Tylor, 1871:123,轉引自陳申,1999)
根據不同的標準,文化可有不同的分類。Allen和Vallette (1977:325)把文化分為“大文化”和“小文化”?!按笪幕敝敢粋€ 民族對文明的所有貢獻如藝術、音樂、文學、建筑、技術、科學發現和哲學等。“小文化”是一個民族總的生活方式,比如他們的語言、風俗、習慣、政治系統等。具體地說就是人們的生活方式舉止行為,包括:人們吃什么,怎樣謀生,組織社會的方法,對朋友及家庭成員的態度,在不同情境下的行為,表達同意和不同意的語句,必須遵守的制度等。
二、文化教學的孟要性
長期以來,文化教學在高中英語教學中未得到足夠的重視。很多教師認為只要學生學好語法詞匯等知識就能在高考中取得較高分數。因此高中英語教學基本是以應試為主導而文化滲透受到一定程度的忽視??偨Y其原因如下:(一)英語教師認為他們沒有充足的時間在完成語言知識傳授的同時再向學生傳授文化知識。(二)教師缺少合適的文化教學資料,他們認為自己對西方文化了解得不透徹而且缺少有效的文化教學方法。(三)學生認為文化知識的學習是浪費時間,他們更愿意把時間用于英語語言知識的學習。
然而,高考中亦不乏對學生文化知識及跨文化能力的檢測,日常生活中也屢見因相關文化的不熟悉導致交際失敗的例子。這就提醒我們在英語教學中不能僅局限于語音、詞匯、句法、語法等的教授,還要輔以文化教學,因為“語言教學中的文化不是與聽、說、讀、寫并列的第五種技能。語言與文化是密不可分的。"(Kramsch ,1993:217)
高中英語課程標準提出高中生應熟悉我國社會生活,能用英語介紹祖國文化(Ministry of Education, 2003)教師應把增強學生的文化意識作為一項重要任務,通過顯性教學活動、隱性影響和中西文化對比增強學生的文化意識(Chen, Wang &Cheng, 2004:46)
三、中西文化對比的孟要性
不同民族由于不同的歷史背景、環境、政治制度、習俗及價值觀而導致不同的文化特征。保菲,2007:48)而跨文化交流中的文化障礙大多來自于對目標文化和母語文化間差異的不了解。(劉長江,2003:18)
鄧炎昌、劉潤清(1989:2)指出“由于文化差異,嚴肅的問題可能會引起哄堂大笑;無惡意的話可能會造成不愉快;外國人說的笑話可能會使我們不知所云?!睆垥匝?2003:33)認為外國人可以原諒中國人語音、句法等方面出錯卻不能容忍其文化交際錯誤。比如,中國人習慣上問的“你吃飯了嗎?”,“干什么去呀?,”“你多大了?,”“結婚了嗎?”等問題。會使西方人感覺個人隱私受到侵犯。 因此“增強高中學生對目標文化和母語文化的理解是極其重要的,因為青少年時期是對于不同文化群體進行理解認同的最有效的時期。"(Robinson,1985:48)
四、中西文化對比的方法
近年來,中外許多語言學家和教師就文化教學的策略作了研究,提出諸如“文化膠囊”、“文化申”、“文化同化”、“文化插曲”、“文化島”等方法。
本研究采用中西文化對比的方法對某中學高一兩個班(控制班和實驗班)進行了研究??刂瓢嘌赜萌蝿招徒虒W法,實驗班采用中西文化對比方法和任務型教學法。并運用測試、問卷調查、課內外觀察等方式收集數據。
兩種文化對比的方法如下:
(一)對教材中出現的相關文化內容進行中西對比。
比如第五單元涉及電影,筆者為學生放映了《一個都不能少》、《英雄》、《夜宴》、《天下無賊》、《侏羅紀公園》、《大白鱉》等中外電影。同時組織學生對張藝謀、馮小剛、Steven Spielberg}成龍、章子怡、劉德華、Meryl Streep .Keanu Reeves等中外導演和演員進行了比較和討論。
第十二單元涉及文學藝術,筆者引導學生就達芬奇、樊高、畢加索、齊白石、徐悲鴻等中外著名畫家的人生經歷、著名作品及繪畫風格等進行了比較與對比。
總體來說,中西文化對比的方法主要用于新單元的導人并與學生日常生活密切結合。其宗旨是激發學生的英語學習興趣,增強其藝術鑒賞力,增強其民族自豪感和跨文化意識。
(二)每兩周進行一次中西文化對比講座。
內容主要包括中西詞匯、習語、習俗的比較。其宗旨是提高學生的跨文化交流能力,使其能更好地與說英語國家的人們交流。
(三)為學生放映中外名著名片。
如《亂世佳人》、《出水芙蓉》、《魂斷藍橋》、《泰坦尼克號》、《羅密歐與朱麗葉》、《卡薩布蘭卡》、《哈里波特》、《與狼共舞》等。其宗旨是向學生呈現直觀的中西文化材料,強化其對中西文化差異的理解。Herbert (1989:582)指出“適當選擇使用電影錄象,能潛在地提供目標語言及文化的深層知識,這僅次于與目標語言使用者進行面對面的交流?!?/p>
《點擊職業英語》基礎英語模塊每個單元都設置圖片故事,每個單元的圖片故事都圍繞一個話題展開的。在課下搜集與每個話題相關的西方文化知識,并在講解過程中讓學生了解西方文化知識,從社會風俗文化、價值觀、語言表達等方面探究中西文化差異。例如,在《點擊職業英語》基礎英語模塊第一單元涉及到第一次見面打招呼用語,在學生進行練習的過程中,有的學生在第一次見面打招呼的時候說了“Howoldareyou?”(你多大了?)。在中國,我們覺得見面打招呼的時候問年齡、婚姻、收入等是表示寒暄,但是在西方國家見面時問別人年齡、婚姻、收入等是很不禮貌的事情,這樣觸犯了別人的隱私,見面問這個問題會很尷尬,會使其比較反感。根據西方國家的社會風俗文化在第一次見面打招呼的時候可以說,“Nicetomeetyou./Howdoyoudo!/I’mgladtoseeyou!”(很高興見到你。)
2課堂教學活動
在《點擊職業英語》基礎英語模塊每一單元都通過圖片講述故事,給學生提供語言情景,讓學生充分體驗英語口語,體會中西文化差異。同時在課堂中設計多種形式的小組活動,如給學生模擬情景,并讓學生以小組的形式進行對話演練。在練習過程中讓學生充分了解西方文化及中西文化差異。文化知識內容由易到難,循序漸進,學生通過完成任務和活動訓練即鞏固所學內容。根據學生在日常學習過程中出現的問題,幫助學生查找出在交流過程中出現文化差異的真正原因,使學生學會遣詞造句。例如,學生在模擬面試情景進行對話,在對話結束時其中一位扮演面試官的學生說‘“Youcangotowork..”(你可以去工作了。)學生在對話過程中,受自己母語影響,所說的英語都是中國式英語,不是地道的英語。而在西方國家給人以答復時所用的語言比較委婉,可以說Thankyouforyourinterestinginourcompany.Youwillbehearfromusverysoon(.感謝你對我們公司感興趣,我們會盡快給你答復的。)/Well,I’llletyouhaveourdecisioninoneortwodays.Thankyouforcoming.Goodluck(!我們會在一兩天之內給你答復,謝謝你來面試,祝你好運!)在用英語表達的過程中,委婉謙和的語言比較符合西方文化。
3觀看影片
絕大多數中國學生在學習英語過程中,都是在母語氛圍中進行學習。理論上的學習不能完全滿足學生學習西方文化知識的真正需求,在課堂教學中引入英文原版影片,圖文并茂,使學生更好地理解中西文化差異并獲取文化背景知識。在選擇影片的過程中,可以選取一些文化信息量比較大的經典影片,如《燃情歲月》、《海上鋼琴師》等,也可以選擇一些由英美名著改編的影片,如《傲慢與偏見》、《情感與理智》等。在教學過程中給學生觀看影片的過程是:搜集影片——與課本內容相結合,查找適合課堂播放片段——給學生播放——檢查課堂效果——達到交流目的。
4第二課堂活動
中西文化的差異主要是人們通過不斷認識和改造自己所處環境而長期形成的。針對自然和社會環境,人們發展了兩種認知:對“自然物”的自然認知和對“社會人”的社會認知。其中,自然認知的內容包括大部分沒有人類主體參與的確定性現象,與自然環境相對穩定的變化特點相對應;社會認知是人對“人”的認知,必須建立在人對“物”認知的基本原理之上。但由于人的行為受多種因素影響,社會認知主要涉及主體間互動所形成的概率關系或不確定性關系,與自然認知存在根本差異③。其確定性要遠低于自然認知,這與社會環境的不確定性變化特點相對應。人們長期處于自己獨特的環境之中,必然側重某些現象的認知和改造,從而形成某種特殊的認知結構,并據此有意無意地建構自己獨特的行為和邏輯規則。反過來,不同文化背景的人又不斷做出符合自己文化需要的選擇。比如,西方文化遵從人與自然的主客二元對立的宇宙觀,更加注重主體對自然的改造,偏重發展自然認知———量化細分出事物的單一屬性,對事物間的確定性關系進行比較和推斷,其認知更多表現為線性結構;與此不同,中國文化則倡導天人合一的主客二元依存的宇宙觀,更多注重人對人的改造,偏重發展社會認知———多種屬性捆綁的概率性關系的比較和判斷,其認知更多表現為社會傳遞性中最典型的環性結構??傊?,中西文化線性與環性結構差異可能根源于自然認知與社會認知的本質分野。下面進一步詳述,以更清晰地把握中西文化特點。
(一)線性結構
在關系推理中,當人們面對自然界確定性現象時,常常表現出線性傳遞的推理結構。在形式邏輯框架下,若前提為真,結論也必為真。①假定:A、B和C表示三種事物。A的單一屬性———“長度”大于B,且B大于C,那么大多數人可能做出邏輯推斷:A大于C,該推斷的關系傳遞路線是線性的。②線性結構是一些自然屬性(如身體、樓房等的輕/重、高/低)在確定性情境下的推斷規則。其邏輯的合法性是基于關系推理中比較的屬性(長度)是單一的,而不是多種屬性組合,否則會出現多種非線性結構。對被試而言,根據前提正確推斷A和C的關系,很大程度上依賴于頭腦中儲存著線性結構的認知結構。至此,我們可以推斷:西方文化表現出的線性結構可能根源于該文化中的人們對于自然界確定性現象的認知和文化偏好,具有自然認知的特點。
(二)環性結構
當人們面對多種屬性組合時,事物間的關系則是不確定的,我們很難根據前提判斷A與C的關系。這時,線性規則可能并不成立,而必然出現非線性傳遞的關系結構,這是我們必須面對的現實。③下面以起源于中國民間的社會性游戲———“錘子-剪刀-布”來說明環性認知結構的特點。與“3-2-1”的線性傳遞關系不同,“錘子-剪刀-布”的大小關系是環性傳遞的,這基于兩個原因:一是事物間比較的屬性是多樣的,二是多種屬性的比較導致概率性質的互反關系。比如,布和錘子的比較包含“重量”、“面積”等多種屬性,那么二者的關系就難免包含“布的重量比錘子小”、“面積卻比錘子大”等,這種互反關系代表了中國文化“一物降一物”的互相聯系與制約思想。如果假設:錘子大于剪刀,且剪刀大于布時,那么,布和錘子的關系客觀上存在以下情況:1.可能二者毫無關系;2.可能布大于錘子;3.可能布小于錘子等。具體是哪一種情況,要根據個人經驗和具體社會情境而定,這就是一種不確定的推斷,常被稱為社會傳遞性推理。其中第2種情況為環性結構,因其關系傳遞路線形似圓環得名。環性傳遞的現實意義是:在布和錘子的所有關系中,“面積”這一屬性比較常見或符合情境。那么,布大于錘子為大概率事件。概括地講,該游戲的事物兩兩間都存在互反關系,每一關系都是概率的,這使得“大于”這一關系并無法必然沿著線性路線傳遞。線性路線是一種必然確定關系,只適合諸如3-2-1之類的關系,這是兩事物間僅存在單一屬性(如長度)和單一關系(如3必大于2)的單變量模型,諸如大/小、長/短、輕/重等精確的自然概念。而環性結構的數學形式是多變量模型④,是針對那些擁有多種互反屬性捆綁在一起的諸如愛/恨、勝/負等社會性概念,帶有很大的社會認知特點。綜上所述,人們的日常游戲依賴于人們的深層認知結構,這種結構也廣泛影響著人們的其他心理與行為方式。與西方文化注重精確細分的單一屬性的變量分析截然不同,中國文化更強調各種因素或多種變量捆綁在一起進行整體的直覺把握和頓悟思維,尤其關注事物間互反的兩面性思考。在中國的日常行為和學術思考中,這類現象比比皆是。比如,為人做事講求“內方”,又強調“外圓”;陰陽學說強調相生相克等。這就是中國人的思維法則,重視依存和制約的互反兩面性,因而形成環性結構的認知特點。
二、中國文化環性特點的實證研究及展望
皮亞杰在結構主義的框架下,首先提出線性傳遞問題①,得到國內外心理學家的廣泛研究,這里不再贅述。近年來,非線性特別是環性傳遞問題的研究已經開始。簡要介紹環性結構有關研究,有利于進一步闡明中西文化差異的心理基礎。文獻顯示,針對中西文化線性和環性特點,國內外實證研究幾乎空白,大部分是關于動物和人類的環形結構獲得研究。這可能提供有益的借鑒,需要詳細闡述。
(一)實驗研究
在過去很長時期里,人們堅定不移地相信只有線性傳遞推理才是正確的,而環性結構推理只是我們必須有意識糾正的錯誤。很多人也由此認為,西方文化中盛行的線性傳遞邏輯才是真正符合客觀現實的邏輯,而否定中國文化所遵循的環性思想。這顯然是一種誤解。在現實世界里,人們為了適應復雜環境,能夠在無意識努力的情況下發現生活、生產和實驗任務中隱藏的規則或潛在結構②,并且能夠對復雜關系結構作出恰如其分的反應③,這就是內隱學習。比如,出生幾個月的新生兒就可以內隱獲得復雜的概率性刺激結構和語言結構④。自動內隱地探測環境中的復雜規則是人類認知的基本方面,文化的熏陶可能正基于此。當然,這里并非意指外顯學習對文化的培養不重要,而是強調無意識的內隱學習對文化形成的至關重要性⑤。其實,無論中西,無論人類還是動物,終其一生,都內隱地習得了自己文化環境中的潛在深層結構⑥,其中不但包含線性結構,也必然包含環性結構。因而,中西文化差異并不存在孰是孰非的意味,都有著共同的心理基礎。以往研究表明,人類和動物都存在非線性傳遞的現象⑦⑧。該領域的研究大多使用諸如英文字母、日文或者實物圖形等抽象刺激作為實驗材料,以“非形式邏輯”關系學習的實驗框架為主(見下頁圖1)。比如Sidman和Tailby(1982)⑨的實驗,首先是學習階段,通過刺激-反饋(獎勵或懲罰)模式,訓練被試形成A與B、B與C等刺激間的聯結。接著對未學習過的四種關系(BA、CB、AC和CA)進行測試,檢驗被試能否自動形成這四種關系的聯結。其中,AC聯結是線性傳遞關系形成關鍵;而等價關系CA的聯結是環性結構形成的關鍵(見圖1)。實驗主要目的是:檢驗具有豐富自然性的動物和具有社會性的人類被試能否自動形成等價關系。根據這一范式,其他心理學家對人類、黑猩猩瑏瑠?、鯨魚瑏瑡?和海獅瑏瑢?等動物被試進行實驗。結果發現,人類和動物都能夠習得線性結構。然而,等價關系則只有人類和具有高度社會性的動物(如猴子)才能獲得,低社會性的動物則無法習得,即使讓它外顯地學習,也是如此。綜上所述,等價關系直接關乎環性結構的形成,而研究表明只有人和高社會性動物才能習得。這給我們一個啟示,環性結構可能與社會性程度有關,是社會認知的關鍵特點,與自然認知相區別。畢竟,動物更多面對的是自然界“物”的環境,而人類更多面對社會的、互動的“人”的環境。這一差異給人類和動物提出不同的認知要求。對于中西文化線性和環性差異而言,可以推斷:西方文化重視個體主義,強調個體對自然界的改造;而中國文化重視集體主義,強調對社會和人本身的實踐,如“天下興亡匹夫有責”、“在家靠父母在外靠朋友”等都是強調群體關系或人際關系的社會性價值取向。中西不同的文化選擇很可能造成了線性和環性認知結構的差異。當然,這里并不是說,西方文化中的人們不具有環性結構的認知能力,而很可能是中西文化被試對線性與環性結構的敏感性或偏好存在差異。其實,只要想到直刺蒼穹的教堂和環抱大地的天壇、直挺挺的芭蕾和彎曲環繞的孔雀舞,就不難看出:在日常生活、建筑和舞蹈等各個方面,兩種文化對線性和環性的不同偏好的確廣泛存在。①
(二)展望
就心理學而言,對中西文化差異進行更深層次的實驗研究,無疑是很有意義的。那么,如何模擬中西文化被試學習各種關系結構偏好情景呢?提供一些線性和環性認知結構有關的研究方法是非常必要的。除了上文闡述的抽象材料和實驗程式之外,筆者認為,如果運用更加生態化的具有概率性質的骰子博弈游戲,將是一種有益嘗試。其合理性如下:首先,復雜概率規則的內隱學習開始研究。比如Hunt和Aslin(2001)提出以概率序列代替確定序列進行內隱研究②,因為概率規則不易外顯,且更接近現實情境。雖然生活中不乏確定性規則(如音樂),但大部分事件都是概率的。其次,生態化的游戲已在心理學研究中廣泛使用,而骰子博弈游戲具有該特點。如Herey和Velani(2010)的研究,要求被試與電腦仿真頭像玩錘子-剪刀-布的博弈游戲③。結果發現,被試在游戲中內隱地利用了對手面部表情的變化規律。最后,從數學變量思想看,離散骰子是一種專門研究互反關系的抽象工具,骰子的面和面上數字可以根據需要任意取值,從而形成各種結構。就科學研究而言,離散骰子是大部分社會性概念的恰當表示工具④。列舉三枚六面骰子:A={3,3,3,6,6,6},B={2,5,5,5,5,5},C={1,4,4,4,7,7}。骰子代表某事物,各面代表事物的各屬性,數字代表屬性的量。在博弈中,骰子間的輸/贏關系是概率的,反映事物間的制約關系。這種設計可以展現包括線性和環性的各種傳遞結構,如上面三枚骰子間的大小關系就是一種環性結構(A>B>C>A)。
【關鍵詞】小學英語;異域文化;英語素養
在小學英語教學中,培養小學生的英語語用能力成了當前的一個熱門話題。于是,很多教師在課堂教學中,總是一味地對小學生進行英語知識與相關技能的傳授,而忽視了英語學科的特殊性?!队⒄Z課程標準》特別強調對小學生英語素養的培養,英語素養不僅包括英語知識與能力,更為重要的是讓小學生在學習的過程中了解英語國家的文化。對于中國人來說,英語是一門外語,英語作為一門語言,是蘊含著豐富的異域文化內涵的,因此,在小學英語課堂教學中,教師要善于滲透異域文化,要通過具體的教學內容提升小學生的英語理解力、感受力與思維力,從而提升小學生的綜合英語素養。
一、滲透異域習慣語,提升英語理解力
英語理解能力對于小學生的英語閱讀是十分重要的,如果小學生的英語理解能力低,就會阻礙英語文本的閱讀。對于小學生來說,他們在閱讀文本的過程中,經常會用漢語的習慣語去理解,這樣,就會導致英語文本理解的誤差。因此,在小學英語教學中,教師要善于結合教學內容滲透英語國家的一些習慣語,這樣,才能切實提高他們的英語理解能力。
例如,對于“small potato”這一英語詞匯,如果從字面意義理解是“小土豆”的意思,這是小學生在英語文本閱讀過程中經常出現的一個問題,因此,對于這個詞匯的理解,教師要善于在教學中結合西方的習慣語讓學生明白不能僅僅從字面意義上去理解,而應該從習慣語的角度去理解這個詞匯是“小人物”的意思,然后再結合具體的實例讓學生明確“big fish”也并非“大魚”的意思,而是“大人物”的意思。這樣,就能夠讓學生結合西方習慣語的用法來理解英語詞匯。在英語詞匯中,像這樣的例子還有很多,如果教師在教學中不能夠從文化差異的角度去解讀,那么,小學生可能就在學習的過程中存在學習障礙。而教師如果能夠從具體的教學內容去理解西方的一些習慣用語,就能夠有效地促進他們英語理解能力的提升。
習慣語是一個國家固有的文化體現,因此,在教學中教師要善于結合具體的教學內容引導小學生從習慣語的角度去思考英語詞匯的意義,這樣,才能有效地在這個過程中培養他們的英語理解能力。
二、對比中西文化差異,提升英語感受力
中國與西方國家的文化是存在巨大差異的,這是造成英語文本理解阻礙的重要原因之一。在小學英語課堂教學中,教師要善于根據具體的教學內容,進行中西文化之間的差異對比,這樣,就能夠在這個過程中有效地提升他們的英語感受力。
例如,在中國往往會用黃色去代表高貴的地位,而在西方國家則不是這樣,他們往往是用紫色來代表高貴的,這就是中西文化的一大重大差異。如,“green hand”并不是指綠手的意思,而是指新手的意思。因此,在教學中,教師要善于引導小學生體驗中西文化之間的這一種差異,從而有效地讓他們在這個過程中提升英語理解力。這樣,小學生在這個過程中就能夠結合具體的語境去理解不同層面的意義,并且,在這個過程中能夠有效地進行猜想與猜測,從而不會讓英語學習出現去死記硬背的現象,從而使他們的英語學習充滿生命力。因此,教師在教學中結合具體的教學內容為小學生的英語理解提供具體的“支架”是十分重要的,而這個“支架”最為重要的就是中西之間的文化差異。
可見,在小學英語教學中,教師要善于引導小學生結合具體的中西文化差異去理解英語文本,從而在這個過程中促進他們對英語文本內容的理解與把握,這樣,他們的英語感受力就能夠得到有效培養。
三、突出漢英句式區別,提升英語思維力
中國人與西方國家的人在思維方式上也是存在巨大差異的。這一點,表現在語言上就是句式的區別,更為明確地說是表現在語法上的差別。漢語與英語之間的語法差異,也是造成小學生英語障礙的重要原因,因此,在教學中,教師要善于突出漢英句式之間的區別,從而在這個過程中提升小學生的英語思維能力。
例如,對于“It is the first day of the new term”這個句子,如果從漢語的語序去翻譯,是指“這是第一天的新學期”的意思,顯然,這樣的理解肯定是錯誤的,根據英語的語法,這個句子指的是“這是新學期的第一天”。在教學中,教師就要善于引導小學生在這個過程中充分理解與感受中西語法之間存在的巨大差異,這樣,小學生就能夠在這個過程中有效地提升英語思維能力,從而為高效的英語文本閱讀打下堅實的基礎。
可見,在小學英語語法教學中,教師要善于結合具體的教學內容,為小學生提供中西語法之間存在的差異,這樣,就能夠有效地在這個過程中促進小學生英語理解能力的提高。
總之,在小學英語課堂教學中,不僅要培養小學生的聽、說、讀、寫能力,更為重要的是,在教學中要善于滲透異域文化,讓小學生在英語學習的過程中充分體驗中西文化之間的差異,要把文化教學滲透到各個教學環節之中,這樣,才能有效地提高小學生的英語理解能力、感受能力與思維能力,從而為他們的英語高效閱讀打下堅實的基礎,并且,為他們英語素養的綜合提高提供平臺。
【論文摘要】中西文化存在很大的差異,語言是文化的載體,不可避免地映射了中西文化差異。因此,在商務英語的教學過程中,任課教師要潛移默化地滲透中西文化差異教育,讓學生了解不同的歷史背景、風俗習慣、風土人情和文化傳統,這樣才能使他們掌握語言的背景、內涵,從而恰當地運用商務英語進行商務活動。
中西文化各自的形成背景和發展過程不同,有著不同的歷史背景、風俗習慣、風土人情、文化傳統,因而存在很大的差異。語言作為文化的基本傳媒形式之一,不可避免地映射了中西文化背景的不同。商務英語的教學目的是培養學生自如運用英語的綜合能力。這就要求任課教師在教學過程中滲透中西文化差異教育。讓學生感知了解并熟悉掌握兩者之間的差異,從而為正確使用地道的英語打下堅實的文化基礎。
一般來說,中西文化差異有以下幾個因素:
1對事物認識的文化差異
例如, dragon(龍)在中國人心目中是吉祥、權力、威望的象征。而在西方神話傳說中,卻表示邪惡的怪物。在中世紀,dragon是罪惡的象征,圣經故事中惡魔撒旦(satan)就被認為是the great dragon。另外,dragon還有“潑婦”的意思,由此可知,dragon在英語國家人中所引起的聯想與中國人的“龍”完全不同,所以,翻譯時就要特別小心。東亞韓國、中國臺灣、中國香港和新加坡四個經濟較為發達的國家和地區,被西方人稱為“亞洲四小龍”,將其翻譯成英語Four Asian Dragons恐怕不太妥當。有人建議翻譯成Four Asian Tigers,這不失為一種較好的文化信息的對等,因為tiger(老虎)在西方人心中是一種強悍的動物,至少不會讓人聯想到某種可怕的動物。再者,tiger一詞收在1993年版的《牛津英語詞典增補本第二卷》(Oxford English Dictionary Additions SeriesⅡ)中的釋義:A nickname for any one of the more successful smaller economies ofEastAsia, esp. those of Hong Kong,Singapore,Taiwan,and South Korea.(任何一個在經濟上較為成功的東亞小國或地區,尤其指香港、新加坡、臺灣和韓國。)所以說,將“亞洲四小龍”翻譯成Four Asian Tigers在文化信息方面基本達到了對等。
再如,我國著名的“白象”牌電池,翻譯成英語White Elephant,語義信息對等雖然不錯,但從文化信息對等來看卻是糟糕的翻譯,因為white elephant在西方國家中意思是“沒有用反而累贅的東西”。這個含義源自一個傳說。相傳有個國王討厭手下的一個大臣,為了懲罰他,國王送給該大臣一頭白色的大象。該大臣發覺這頭象非常棘手,因為是國王送給他的,他既不敢轉送給他人,更不敢宰殺,只好小心地侍侯著它??墒前紫蟮奈缚跇O大,把大臣給吃窮了。由此可知,英語國家的人恐怕不會買牌子為White Elephant的電池,因為消費者不愿買“沒有用反而累贅的東西”。那么?!鞍紫蟆迸齐姵貞撛鯓臃g呢?我們可以考慮用一種西方人心中象征著強大、有力量的動物lion來代替,將“白象”譯成Brown Lion。如果買來的電池威力無比,顧客何樂而不為呢?
2顏色的文化差異
不同文化的人對顏色的認識盡管有相似之處,但他們對各種顏色的感覺有可能不同,甚至截然相反,其原因在于國家所處的地理位置、歷史文化背景和風俗習慣不同。例如,藍色在英語國家有憂郁的含義,美國有“藍色星期一”(blue Monday),指心情不好的星期一。blue sky在英語中意思是“沒有價值”,所以,把“藍天”牌臺燈翻譯成Blue sky Lamp,意思便是“沒有用的臺燈”,這樣的臺燈怎能銷得出去呢?另外,埃及人和比利時人視藍色為倒霉的顏色。藍色在中國人心中一般不會引起“憂郁”或“倒霉”的聯想。盡管如此,世界知名品牌“藍鳥”汽車并不是“傷心的鳥”的汽車,否則怎么會用Blue Bird作為汽車商標呢? blue bird是產于北美的藍色鳴鳥,其文化含義是“幸福”,所以,英語國家人駕駛Blue Bird牌的汽車,心中的文化取向是“幸?!?。但是,駕駛Blue Bird牌汽車的中國人恐怕不知道身在“?!敝?,而只感到駕駛世界名牌汽車是一種身價的體現和財富的象征。英語國家視“紅色”為殘暴、不吉利,紅色意味著流血。在中國紅色預示著喜慶,中國人結婚習慣穿紅色衣服。經商時,商人希望“開門紅”。經營賺錢了,大家都來分“紅利”。某員工工作出色,老板發給他“紅包”。美國人一般不喜歡紫色;法國入不喜歡墨綠色卻偏愛藍色。在馬來西亞,綠色被認為與疾病有關。巴西人忌諱棕黃色。西方人視白色為純潔、美好的象征,在中國白色有不吉祥的文化含義。在西方文化中,人們可能將綠色和“缺少經驗”聯系起來,而在中國綠色代表春天,象征新生和希望。
3數字的文化差異
眾所周知,在西方,“十三”被認為是不吉利的數字,其原因就是與圣經故事中耶穌被他的第十三個門徒猶大出賣有關。所以,在西方國家,人們通常避免使用“十三”這個數字。在中國的傳統文化中,數字“十三”沒有這種文化含義,但隨著西方文化的影響,近來這種蘊涵也被國人所接受。在中國的傳統文化中,“九”因為與“久”同音,所以“九”經常用來表示“長久”的意思。例如,我國歷史中,皇帝都崇拜“九”,希望其天下長治久安。因此,我國便有“999”藥品。英語中的nine沒有這種含義。但不要把用“666”作商標的商品出口到英國,因為“666”在《圣經》里象征魔鬼?!捌摺痹跉W美國家有積極的意義。所以,商標為“7-Up”的飲料翻譯或漢語為“七喜”,而不是“七上”。英語國家的人心目中的“七”相當于中國人的“八”?!捌摺睂τ⒄Z國家人是個大吉大利的數字,投擲中以“七”為勝利。商標還有Mild Seven、7-Eleven(連鎖店)。但在我國,“七”是個普通的數字。上海生產的“三槍”牌內衣,是名牌產品,翻譯成英語Three Guns。如果將Three Guns牌內衣出口到日本、哥倫比亞及北非地區,會受到消費者的歡迎,因為“三”在這些國家表示“積極”的意思。但是,在乍得、貝寧等地,則不能將“三槍”翻譯成Three Guns,因為在乍得像“三” ,這樣的奇數表示“消極”的意思,在貝寧“三”含有“巫術”的意思。
教師在商務英語的教學過程中應激發學生的學習興趣,調動學生的積極性,采取適當的教學方法,使他們了解以上列舉的中西文化差異因素,提高聽說能力,培養學生的跨文化交際能力。
教師按學生需要定期組織視聽說活動。在視聽說活動中,注意培養學生對聽力口語的興趣,增強學生的文化意識開拓其國際視野。定期舉辦英文短劇表演、英語演講比賽等活動,不僅有助于提高學生的口語表達能力、語言交際能力,而且還能提供給學生接觸英美文化信息的機會,增強學生對英美文化的興趣。開展一些有關漢語文化和英美文化的對比講座,幫助學生更好地理解漢語文化和英美文化之間的差異,克服文化障礙,排除母語對理解英語信息的干擾。結合課堂教學內容,利用圖片、視頻、電影電視節目等手段,在課堂上創造英美文化氛圍,使學生身臨其境地學習英語語言知識。電影作為一種生動的教學媒體和學習資源,可以再現真實、豐富的語言學習情景,加深對英美國家文化的了解,以便更透徹地理解中西文化差異。 文化背景知識的積累促進了對英語語言的透徹理解,對語言智能的開發有輔助作用,對語言的理解有激活作用。在商務英語教學過程中,教師應竭盡全力為學生創造英語氛圍,采取寓教于樂的形式,調動學生學習的積極性,讓其在輕松愉快的氣氛中學習英語語言知識和文化背景知識,找出中西差異,培養學生綜合運用英語的能力。 營造文化背景知識氛圍包括外部氛圍和活動內的語言氛圍兩方面。外部氛圍包括在教室內外張貼英美名人的照片、反映英美大學生校園生活的照片、外國風景畫,課間播放一些英文歌曲,如果條件允許,還可以組織邀請、交流活動。活動內的語言氛圍,包括請外教或留學生與本校學生進行交流,給每個學生起一個英文名,可以讓他們在英語活動中體驗到自己在“扮演”外國人,考慮到英美國家的風土人情,自信、流利地使用英語進行交流, 從而提高其跨文化交際能力。
總之,語言是文化的一部分,是傳承文化的載體,而語言的學習旨在運用,在商務英語的教學過程中,任課教師應潛移默化地向學生滲透中西文化差異,采用各種教學手段,讓學生多角度地了解英語語言的背景和內涵,把語言知識和文化知識結合起來,才能有效提高學生英語商務英語的綜合能力,從而提高其在商務活動中的跨文化交際能力。
參考文獻
[1]關世杰.《跨文化交流學》.北京大學出版社,1995
關鍵詞:室內設計;風格;文化因素;精神因素
室內設計是一門運用特定的物質與技術手段,對人類生活環境進行創造性設計的活動。它不僅給人們的生活帶來美好的享受,在安全、健康、舒適、美觀等方面都提出了更高的要求。它是一種有特色的文化內涵的升華。文化是沒有地域、民族、國界的限制和束縛的。
1 室內設計中風格的體現
室內設計是建筑內部空間的環境設計,根據空間使用性質和所處環境,運用物質技術手段,創造出功能合理、舒適、美觀、符合人的生理和心理要求的理想場所。風格雖然表現于形式,但風格具有藝術、文化、社會發展等深層內涵,從這一深層含義來說,風格是不停留于或等同于形式的。不同的地域性和文化性使世界多姿多彩。正是由于不同的民族背景、不同的地域特征、不同的自然條件、不同時期所遺留的文化而造成世界的多樣性。著名建筑設計大師貝聿鉻先生說到“每一個建筑都得個別設計,不僅和氣候,地點有關,而同時當地的歷史、人民及文化背景也都需要考慮。這也是為什么世界各地建筑仍各有其獨特風格的原因?!币虼?,室內設計都會帶有不同的時代風貌,可以從不同的樣式、結構、功能和裝飾上識別出來,這些方面就形成了室內設計的風格樣式。個性鮮明,并且具有獨特的藝術特色,就是一種風格的體現。風格,是一個時期的標志,一種時代的特色。室內設計的風格往往是和建筑以至家具的風格流派的緊密結合,有時也以相應時期的繪畫,造型藝術,甚至文學、音樂等的風格流派為其淵源和相互影響。運用物質技術手段和建筑美學原理,創造出功能合理,舒適優美,滿足人們物質和精神生活需要的室內環境。
2 室內設計中文化的體現
其實室內設計的目的就是圍繞一種獨特的主題文化,做多方面的處理和整合,呈現出完整一套的活動空間,或活潑多彩,或漸入佳境,或無限懷古,或擁抱未來。室內設計文化是人類在解決居住需求過程中,為了提高生活質量,通過裝飾手法來詮釋室內、室外空間的特點,及空間和人的關系,在裝飾過程中,創造出來的物質財富和精神財富的總和。
(1)要重視中西文化元素交融。人類文明的進步,都有賴于人類優秀文化的相互交流,我國自漢代后由于佛教傳入與唐代絲綢之路興盛,造就歷史上大量外來文化元素在中國繪畫、宗教、建筑、雕塑等文化領域的廣泛交融和應用,遠到敦煌壁畫、云崗石窟……近至北京十大建筑、南京中山陵及上海等城市建設無不是中西文化相互滲透交融的結晶。事實證明,仁性與知性、道德與科學相互融會貫通,即為中西文化交融的基本觀點。所以室內設計應是中西文化元素合壁的,要努力尋找中西文化的最佳結合點,不能簡單化的抄襲與克隆,在日本、臺灣與香港的許多室內設計里就有許多這方面成功的案例,我國的許多新建的高級五星級酒店,如上海的“四季酒店”與“金茂大廈”都是中西文化交融成功的最好實例。
(2)要重視室內文化元素的提煉。所謂的室內文化元素,我個人認為是指在特定案例室內設計中“基本文化定位與特定文化符號提煉和應用概念”,即對某種特定文化元素的提煉與濃縮后的一種再簡約、再深刻、再具代表性的文化元素符號。所以在室內設計中的文化元素應用,應強調對其文化的精華的吸收與提煉,提倡室內設計中濃郁的文化元素與鮮明的時代氣息相結合,反對抄襲、照搬,否則都將成為室內設計中的大敗筆。
(3)要重視室內文化元素與建筑母體的和諧。室內設計師在做室內設計前,必須認真理解建筑師的建筑母體設計原創理念與建筑文化元素語言內涵及建筑室內不同空間的功能要求,尋找建筑與室內空間的通俗簡練的文化元素語言表達定位,如莊重、寧靜、歡快、溫馨、跳躍等等。比如一個酒店大堂的室內設計應該服從溫馨、親切、尊貴等文化元素語言,因此在該酒店大堂的室內文化元素設計中,如藝術品、圖案、色彩、燈光、造型、材料肌理等都應按上述文化元素語言原則去設計與營造。如果文化元素定位偏離了建筑功能的文化語言,如過分嚴肅和原則或色彩偏冷調都將顯得其空間低沉與壓抑,達不到建筑功能特定的文化語言要求,同樣一幅即使是出于名畫家的大作,但由于作品在內容上、表現形式上、質感上、色調上或空間比例尺度上與建筑功能、空間不和諧都將導致文化元素與室內功能的沖突,不但沒有強化反而是削弱了室內功能應有的文化氛圍。所以好的室內文化元素應保持與建筑母體文化語言的高度和諧。
(4)要重視地域文化元素的運用。在室內設計中文化元素應用都應體現鮮明的地域文化特征,因此在現代的酒店設計中,越是高級賓館酒店,對地域文化越重視,在酒店星級評定中分數也占的越高,因此在中外文化界流行一個通用原理,既“文化越有民族性就越有國際性”。鮮明的地域文化能營造建筑室內的個性化,香港著名的室內設計師凱勒先生曾說“一個成功的賓館室內設計,應該重視其地域文化設計,使之給客人一早醒來有個鮮明的地域信號”,可見地域文化元素運用是室內設計中一個重要的手段。
(5)要重視企業文化元素在室內設計中應用?,F代企業日益重視企業文化在企業品牌戰略實施中的應用,現代企業文化是企業持續發展的基礎平臺,是企業必須借助的一種管理模式和特定的信仰與文化系統來放大的管理功能,因此在由企業行為建設的各類建筑的室內設計中,必須重視企業文化元素的應用,做到恰到好處來體現該企業文化的品牌精髓。
(6)要重視業主個人文化元素的應用。在承接業主私建的民用建筑和公寓住宅的室內設計中,往往由于業主不同的文化修養、和藝術情趣,面對室內設計中的文化元素需求與理解也不同,這就關系到滿足不同業主“個性化文化”需求在室內設計中文化元素的應用。比如有喜歡中式、歐式、現代式等不同文化風格。在中式風格中,又有喜歡漢風、唐韻、宋味、明式等不同歷史時期文化元素。歐式也有不同國家與不同時期的文化元素,同時包括文化藝術品的陳設,如藝術壁畫、掛件、擺設品在內容與形式上除與室內設計和諧,更要重視滿足不同業主的文化與審美需求。所以好的設計師必須通過不斷學習來提高自己豐富的文化藝術修養。
3 總結
我們的室內設計除了要與國際室內設計潮流接軌,滿足現代人們的工作與休閑的生理和心理需求外,另一個非常重要的原則,就是在具體案例設計中必需重視對民族文化、地域文化、企業文化及業主個人文化素質與審美情趣等文化元素的了解與融入。并提煉和尋找出一種最具代表性的文化元素,來作為室內設計中文化元素的切入點,尤其近年來隨著國內外人們對傳統文化與本土文化的重新認識與重視,使傳統文化元素更多的在室內設計中被廣泛引用?,F在,室內設計界普遍流行一句話“輕裝飾,重文化”,可見文化元素在室內設計中的地位正日益得到人們的接納與重視。
參考文獻:
[1] 劉郁興,陳敬良.淺議室內設計風格[J].北京:美術大觀,2006.