時間:2023-08-14 16:40:44
序論:寫作是一種深度的自我表達。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內心深處的真相,好投稿為您帶來了七篇中西方茶文化差異范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創作。
如今文化輸出愈加明顯,提升文化軟實力已經成為文化發展關鍵方式。作為傳統文化的一部分,茶文化融合了儒家思想、道家思想和佛家思想,體現出天人合一特點,同時也體現出對和諧社會無限追求。在“走出去”政策中,茶葉出口詞義翻譯具有非常重要的作用,但是由于中西方文化背景以及風土人情等方面存在著差異性,促使中西方茶文化差異性更大,如果茶文化翻譯工作不到位,茶文化外延就會受到非常大的影響。本文對中西茶文化差異性作了分析,針對茶葉出口詞義翻譯存在問題提出跨文化對策,為提升茶文化傳播能力打下良好的基礎。
關鍵詞:
中西茶文化;差異性;茶葉出口;詞義翻譯;跨文化;問題;對策
茶葉最早起源于中國,十六世紀開始逐漸傳至歐洲,得到消費者認可。由于文化背景、文化傳統、風土人情、風俗習慣等方面的影響,導致中西方茶文化存在著差異性。經濟全球化促使我國和國際市場之間的聯系愈加密切,這就使得茶葉需求量日漸提升,茶葉出口詞義翻譯成為需要亟待完善的內容,對中西方茶文化跨文化交流以及跨文化經濟發展具有非常重要的影響。
1中西茶文化差異性分析
1.1中西茶文化物質方面差異性
中西文化中最為明顯的差異是物質形態,諸如,茶葉種類、茶館特點、茶具類型等等存在著非常大的差異。茶葉種類繁多,諸如,紅茶、綠茶、黑茶、白茶等等,不同種類茶葉都具有獨一無二的特點。中國人喜歡色澤清淡的綠茶,這是受中國傳統文化影響所致,中國人給予綠茶高雅、質樸特點,成為中國人最歡迎的茶葉。英國人則獨愛紅茶,由于英國地理位置影響促使英國人更加關注茶湯顏色以及茶湯濃郁味道,英國人在飲茶時加入糖或者是牛奶等等,味道更加香甜、更加濃郁。中國茶具造型更加美觀、種類也較為豐富,代表了中國傳統文化,英國人也非常注重茶具品質,更加追求自由個性,但是對于我國紫砂壺質樸內斂理解方面卻存在著障礙。
1.2中西茶文化行為方面差異
所謂茶葉行為,實際上就是茶葉生產和消費中形成的固定化行為模式。從飲茶的禮儀角度分析,中國人在任何場合都可以飲茶,并沒有非常固定的飲茶形式。在客人拜訪時,中國人喜歡用茶接待客人,如保持沏茶八分滿,茶水溫度適宜等等,端茶時也需要用右手,還需要從客人右方奉茶,這是中國傳統文化影響下固定的奉茶禮儀。而西方國家與中國人用茶則存在著非常大的差別,英國人非常重視飲茶,每天需要飲五次茶,同時飲茶時間非常固定,飲茶儀式不僅固定而且正規,這與西方人嚴謹個性契合,由于英國人每日飲茶次數比較多,這就使得英國茶葉進口數量以及消費數量非常大。
1.3中西茶文化茶葉心態文化方面的差異
由于茶葉日漸發展使得茶葉逐漸衍生出價值理念、思維模式以及審美情操等等,構成了精神層面文化,也就是茶葉心態文化。受到儒家文化、佛家文化以及道家文化的影響,促使我國茶葉的心態文化具有高雅深沉、博大精深等特點,中國人大多將飲茶看作是精神激勵以及情感釋放,與中國人不同,英國人則是將飲茶當作是社交手段,品味更加優雅。茶葉并不是普通飲料,實際上具有非常豐富文化內涵??傊?,由于中西方審美體驗以及價值觀念等方面存在著差異促使茶葉出口詞匯翻譯過程中也需要考慮到跨文化因素,促使西方消費者能夠更好理解我國的茶文化。
2茶葉出口詞義翻譯存在的問題
2.1缺乏茶葉出口詞匯翻譯技巧以及翻譯方法
從目前來看,茶葉出口詞義翻譯大多是采用音譯法,中國式拼音翻譯方式雖然在一定程度上簡化翻譯方式,但是中西文化差異使得西方人對中國文化理解存在著一定的障礙,茶葉專業術語很難翻譯,甚至會出現錯誤理解。例如,我國茶葉劃分了熟茶、生茶兩個部分,表面翻譯方式卻無法了解實際含義。例如,竹葉青茶是我國名茶之一,由于泡開后茶葉形狀與竹葉相似,但是如果翻譯不恰當,那么會使得人們產生錯誤理解,錯誤理解竹葉青就是以竹葉為原料做的茶葉,究其原因,就是由于淺顯翻譯并沒有完全體現出茶葉材料、茶葉特性等等。
2.2茶葉出口詞匯翻譯忽視了文化差異
茶葉出口詞義翻譯對多種文化融合以及多種文化傳播具有非常重要的作用,中西方文化風俗習慣以及文化背景等方面差異,在實際翻譯過程中需要考量中西文化差異,提升茶葉出口詞義翻譯準確性,促使消費者能夠更好、更有效理解并接受我國茶文化。由于茶葉出口詞匯翻譯不準確,使得西方人在理解方面存在著問題,這是忽視中西文化差異造成的。例如,龍井茶最初被翻譯成為了“DragonWell”,但是卻并不是非常準確。在中國文化中,龍代表權力和高貴,代表中華民族圖騰,但是在西方,龍卻是較為邪惡動物,具有殘暴意義,如果直接翻譯,那么會容易造成誤解,使得西方消費者對我國茶葉出現反感情緒。由于茶葉出口詞義翻譯過程中忽視了中西文化差異,使得跨文化影響力并不高。
3中西茶文化差異下茶葉出口詞匯翻譯跨文化對策
3.1構建統一性翻譯標準
為了能夠讓讀者更加直觀了解翻譯內容,進一步聯想茶葉產品。在進行茶葉出口詞義翻譯過程中,需要堅持悅耳順口、個性突出以及內涵深厚,這樣才能夠激發消費者探究欲望。在進行茶葉出口詞義翻譯過程中,需要結合中西方茶文化的差異性來進行翻譯,為翻譯合理性提供保障。諸如,茶葉分類翻譯過程中,可以將茶葉劃分成為不發酵茶葉、部分發酵茶葉、后發酵茶葉、全發酵茶葉,在翻譯過程中可以結合文化翻譯成為Non-fermented、Partiallyfermented、POST-ferment-ed和Completelyfermented,利用明確劃分促使消費者能夠直接掌握茶葉類型,翻譯效果更佳。
3.2采用多樣化翻譯方式
在進行茶葉出口詞義翻譯過程中,需要結合詞匯實際情況來提出針對性翻譯方式,逐漸優化翻譯目標。如果目的語、源語言認知環境并不存在著非常大的差異,考慮到認知角度以及價值理念等等,那么可以利用直接翻譯方式。諸如,武夷巖茶是生長于山間的巖石中,具有堅強的品格,那么翻譯成為RockTea就非常合理,此外還有PowderedGreenTea翻譯成為粉末綠茶也是恰到好處,茶葉出口詞義翻譯淺顯易懂。對于知名度相對較大的茶葉種類,可以選擇音譯法,諸如,XihuLongjingTea就是西湖龍井的翻譯,AnxiTieguanyinTea就是安溪鐵觀音等等,利用音譯翻譯方式不僅能夠精確翻譯茶葉種類,還有利于弘揚我國茶文化,對激發西方人茶文化興趣具有非常重要的作用。由于審美理念、文化背景等方面的差異,這就使得茶葉出口詞義翻譯方面存在著一定的難度,這就需要利用意譯翻譯方式,結合中西文化差異來進行適當增加、改寫等等,明確翻譯意圖。諸如,將福建鐵觀音翻譯成為TeaBuddha,西方國家對佛教人物也有一定了解,那么就可以將茶葉種類、佛教思想相結合,有效整合多種因素來體現出中國茶文化無限魅力。
3.3有效整合中西方茶文化差異性
考慮到中西茶文化明顯差異,那么在進行茶葉出口詞義翻譯過程中需要考慮到西方人語言習慣,選擇更加合適的詞匯,選擇符合西方人思維方式的翻譯。例如,英語中的Tea與中國的“茶”字對應,但是卻并不是完全對應,實際上,“Tea”還特別指代下午五點六點的茶,也就是下午茶。“DarkTea”是黑茶的意思,但是“dark”卻具有“無知的”、“憂郁的”等含義,如果采用這種方式,西方人很難歡迎黑茶。那么在進行茶葉出口詞義翻譯過程中,需要考慮到西方人文化特點,黑茶直接利用音譯法,翻譯成為“Heicha”,這樣不僅能夠有效規避文化差異負面影響,還能夠吸引西方人好奇心,進而促使西方人了解中國茶文化。
4結語
由于物質文化、行為文化等方面存在著差異性,中西茶文化具有非常大的區別。在進行茶葉出口詞義翻譯過程中,需要結合中西茶文化的特點,利用多樣性翻譯技巧以及翻譯方式,真實表現茶文化風采,進一步弘揚茶文化。作為精神文化重要組成部分,中國的茶文化對二十一世紀茶葉發展具有非常重要的影響,為了能夠有效弘揚我國茶文化,茶葉出口詞義翻譯過程中,需要堅持統一化標準以及正確翻譯方法,全面考慮中西文化差異,正確理解茶文化信息,提升我國茶葉國際市場競爭能力以及知名度,樹立我國茶葉品牌形象,促進茶文化傳播發展。
作者:張曉莉 單位:長江大學外國語學院
參考文獻
[1]周維.《紅樓夢》茶文化詞語的翻譯效果評析———基于目的論視角和兩個英譯本的比較[J].湖南農業大學學報(社會科學版),2013(2):86-91.
[2]莊少霜.生態翻譯學視閾下翻譯教學模式研究———以茶文化翻譯為例[J].當代教育實踐與教學研究:電子版,2016(8):192-193.
[3]徐曉頌.茶葉出口貿易中茶文化術語翻譯問題分析[J].福建茶葉,2016,38(4):36-37.
關鍵詞中國茶文化茶文學作品英語翻譯策略
1中國茶文學作品翻譯過程中存在的問題
1.1茶藝語言的準確性把握不當,內容不迎合英語的表達習慣
第一,譯者在翻譯時對茶藝語言的準確性把握不當。茶藝屬于中國的獨特文化內容之一,在許多細節的理解上有更加深刻的意蘊,以及在發展成形中,對翻譯人員的專業性以及文學藝術性等方面都作出了明顯的要求。茶文學作品本身語言形式就豐富多樣,簡單的直譯難以表現茶文學作品的獨特意蘊以及深刻內涵,因實際翻譯過程中,語言的失真、對相關語言的理解不足都大大降低了翻譯的準確性。茶文學作品中常常包含專業性的詞匯,一旦理解上出現偏差,就會將這些專業性詞匯錯誤翻譯,或者是出現各種歧義的翻譯問題,因此目前茶文學作品在茶藝語言的準確性上把握不當,尤其是專業性詞匯的翻譯上,還需要進一步的理解與解讀。第二,茶文學作品翻譯的內容不能迎合英語的實際表達習慣。中國的茶文學作品包含中國發展悠久的茶文化,且在發展的過程中逐漸形成了較為固定的模式,茶文學作品翻譯的模式隨之也確定下來,但是中西方人的語言表達習慣是有著明顯差異的,在翻譯的過程中會出現翻譯內容與西方表達習慣沖突的情況,或者是為滿足表達習慣,犧牲茶文學作品的意蘊與內涵等情況。無論是哪一種情況,是只注重茶文學作品的翻譯忽視雙方的語言表達習慣、還是一味地迎合西方的語言表達習慣,沖突了茶文學作品的內涵解讀等等,這些問題嚴重限制了茶文學作品的翻譯質量,使得茶文學作品的翻譯與英語表達習慣之間的沖突問題顯著。
1.2茶文學作品的翻譯技巧陳舊
中國的茶文化在不斷地發展,雖然在發展的過程中已經逐漸形成了固定的翻譯模式,但是茶藝語言并不是全然沒有變化的,茶藝語言中也不斷出現全新的元素,茶藝語言的新元素出現,在一定程度上消弭了傳統茶藝的陳舊內涵,推陳出新的同時,也做到了與時俱進。雖然茶藝文化在不斷地發展革新,但是翻譯的內容以及翻譯時的技巧還與過去無異,絕大多數情況下仍然局限于傳統的翻譯方式,在理念創新上仍然有很大的進步空間。當前翻譯的模式固有陳舊,其中運用到的翻譯技巧數量不足,要巧妙地在翻譯作品中反映中國的茶文化,必須利用多種多樣的翻譯技巧,讓文化意蘊充分表達,但是現階段的翻譯作品顯然不足,且翻譯內容難以滿足時代的需求,受眾不能很好地領悟到中國的茶文化,對茶藝的內涵也了解甚少,長期以往,將嚴重影響人們對于茶藝的主觀印象,茶藝作品的翻譯出現明顯的文化缺失。
1.3茶文學作品譯者專業素質低
茶文學作品的翻譯雖然不屬于生僻難以理解的翻譯任務,但是對于譯者的文化素養以及翻譯能力都有一定的要求。譯者如果對茶文化完全不了解,在翻譯時很容易受到主觀思維的限制,將自己的片面理解疊加到茶藝作品的翻譯中。茶文學作品的翻譯要求還是有一定的難度的,同時該項翻譯任務屬于系統的、專業能力要求高的翻譯工作,譯者在保持高度英文表述能力的同時,還需要具備良好的語文文學素養,對茶文化有一定的思考與解讀,避免孤立的、片面的展開翻譯工作。此外,譯者良好的文學素養還可以支持其自主的了解與茶相關的文學知識,包括茶的種類、沏茶、品茶以及識茶的方式與方法,飲茶時的具體要求等等,包括我國諸多與茶相關的文化習俗、或是各類文化遺產,例如河南信陽的茶文化、茶藝表演等,對這些內容的了解與掌握,可以協助譯者提升自我的文學素養,進而協助譯者完成相關的茶文學作品的翻譯。但是結合實際,可以發現絕大部分譯者缺乏這樣的意識,只是簡單地將茶文學作品直譯,忽視文化與內涵的解讀,導致茶文學作品翻譯以后整體質量偏低。
2基于中國茶文化優化茶文學作品翻譯的策略
2.1強化茶藝語言專業化術語的培養
要保證茶文學作品的翻譯質量,需要翻譯人員對我國傳統的茶文化有良好的認知度與理解度,片面的理解會導致翻譯方面的錯誤,翻譯過程中出現的問題往往都是來自于對茶藝語言專業化術語的理解不足,因而為提升相關人員的翻譯能力,要解決中西方文化中的差異與不足,譯者要找出翻譯中有關茶藝作品的術語,進一步理解并解讀,結合中西方的語言文化差異,在翻譯時注意利用一定的技巧盡可能的減少文化差異,規范茶文學翻譯作品的語言,做好中文翻譯為英文時的協調與轉換工作。茶文學作品包含的術語數量多,種類復雜,例如:表示茶味干調清香的專業術語包括“清冽”、“濃釅”、“沁著茶香”、“齒頰留香”、以及“芝蘭之氣”等,在形容茶的外形時,還使用“心芽”、“身骨”、“脫檔”、“破口”、“短碎”、“黃頭”等詞匯;而人們形容品茶之后的直接感受,可以使用“喉韻”、“煙熏味”、“青味”、“鎖喉”等詞匯。這些專業性的術語,翻譯人員如果不提前了解并掌握,在實際翻譯時就會出現明顯的知識空位,且茶的種類、地域、收獲季節、口感以及炒制方式等都有差別。只有明確這些內容,并在翻譯時巧妙地表現出,才能從真正意義上展現茶文化相關的知識與意蘊,簡單的直譯只能讓人們感受茶文學作品的淺層表意,不能促進中西方深層次的文化交流。所以譯者要強化自身在茶文學作品中專業性術語的學習,再將翻譯結果表現在作品中,協助展現中國傳統茶文化的真實魅力。
2.2協助做好直譯與意譯之間的轉化
中西方文化差異導致語言上不同的表現力,在中國的語言習慣中,在人稱使用、語序表達等多方面不同于西方的文化,在茶文學作品的翻譯中,難免會存在關于思維模式、風土人情以及其它諸多的文化差異,部分譯者容易受到中文母語的干擾,在翻譯時,很容易因為自身的語言習慣,導致翻譯過程中“直譯”現象的出現。直譯是譯者站在中文傳統語言模式的角度,按照習慣的語法表達形式,對茶文學作品進行直接的翻譯,即逐字逐句的翻譯內容。這種翻譯的形式,大大削減了茶文學作品中的深刻意蘊,同時翻譯的語言文學性較低,文字整體表述枯燥乏味,甚至影響讀者的實際閱讀體驗,茶文化的相關內涵以及意蘊難以在翻譯作品中表現。例如,《茶經》是我國第一部較高水準的與茶文化相關的文學性作品,許多譯者在翻譯《茶經》時,面對《茶經》中涉及的“中庸”、“敬”的茶道精神等理解不足,包括《茶經》中謙和中庸的“和”茶道精神,這些內容譯者翻譯時不能很好地掌握翻譯的技巧,導致實際翻譯時只能直譯,使得翻譯結果偏離了文章的原意,不利于體現茶文學作品的實際內涵。因此,譯者要注意協助做好直譯與意譯之間的轉化,保證翻譯的結果貼近文學作品本身的意義。
2.3提升翻譯隊伍中人員的素質水平
茶文學作品的翻譯對于譯者而言是有一定深度的翻譯工作,譯者必須對中式文化以及中西方語言相關的文化有一定的理解與分析,翻譯人員的綜合素質影響著作品的最終呈現面貌。對于譯者來說,翻譯時不能僅僅考慮西方國家的語言習慣以及語言表述特點,要站在西方語言的角度上,結合中式的語言文化,二者融合,加以對茶文化的理解與吸收,尊重雙方國家的主要理念,把握好翻譯環節的每一部分,進而準確無誤的翻譯茶文學作品。譯者要注意從兩方面提升自我的素質水平:一是在翻譯工作中,譯者的英語水平是翻譯質量好壞的關鍵,因此譯者要注意時刻學習新知識,積累并吸收英語詞匯以及解釋,熟練掌握中西方語言中的轉換技巧,明確直譯、意譯以及各種詞形的轉換,將這些翻譯方式組合著使用,避免單一的、孤立的使用某一種方式,協助自己英語翻譯水平的提升。二是在中式文化的學習上,譯者翻譯茶文學作品,就需要對我國茶文化相關的內容有一定的了解與認知,在認識的基礎上,深入研究與茶相關的知識體系,研究茶文學作品包含的深刻意蘊以及內涵,進而完善茶藝語言英語翻譯的實際用語體系,且社會要逐漸建立起篩選機制,提升翻譯人員的工作準入標準,協助把握譯者的綜合素質水平,進而提升茶文學作品翻譯團隊的整體素質。
關鍵詞:茶文化;英語教學
引言
英語教學方式應該更加多元化,不管是理論,還是實踐,都要體現出英語的魅力,針對不同的學生,要采用不同的教學方法,不斷豐富教學內容和方法,激發學生學習興趣,構建更加完善的英語教學模式。而茶文化背景下的英語教學,能夠喚醒學生的學習熱情,茶文化在我國具有扎實的群眾基礎,能夠激發社會各階層對英語學習的熱情,茶文化與英語語言之間有著極為密切的聯系,并且深受中國人民以及西方國家人民的喜愛,因此在英語教學中融入茶文化,不僅可以提升英語教學整體質量和效率,同時還能夠促進中西方國家之間的文化交流。
1大學英語與英國茶文化的關系概述
中國有幾千年的茶文化歷史,并深深影響著世界的茶文化發展。其中以英國茶文化最具代表性。隨著現代人對茶文化的重視程度日益提高,許多院校已將茶文化與教學內容相融合,保證開展教學課程的過程中,同時講解茶文化的背景以及文化理論,讓茶文化被更多的年輕人所熟知。在開展英語課程教學的過程中,由于西方國家同樣重視茶文化,因此,可以適當引入西方的茶文化知識,讓學生有一定的文化功底,才能更準確的掌握英語語言的學習方法和技巧。由于學生需要掌握大量的語法、句法以及語言場景的使用,教師可以以茶文化為背景,不斷融入茶文化教學理念,確保學生對英語教學更感興趣,提高學生對英語語言的駕馭能力。截至目前,多所高校已將文化教育與語言教育相結合,提高了英語教學的利用價值,并確保在融入茶文化以后的英語教學課程變得更有意義。學生了解基礎茶文化內容以后,可以更準確的理解英語詞匯,并掌握重、難點英語語法和句法的使用方法,既保證學到了更多的英語文化知識,又可以對中國的傳統茶文化進行學習和弘揚,讓英語課程教學變得更有意義。
2高校進行茶文化教學的有效措施
隨著中國茶文化流入英國,英國本土漸漸接受了這種特殊的文化形式,并將其內容變得更為豐富,形成了獨有的茶文化內容。
2.1增加選修課
與其他學科的授課方式不同,茶文化的教學課程重點培養學生的文化素質,讓學生可以以良好的心態和高尚的道德品質,完成其他科目的學習任務。由于學生掌握了茶文化的相關內容,因此,在學習其它文化科目的同時,可以適當引薦茶文化的基礎知識,并要求教師對相關茶文化歷史進行講解,加深對其他文化的印象。學生有了一定的文化底蘊,才能在文化底蘊的基礎上陶冶情操,順利完成其他科目的學習任務。
2.2不同的渠道推廣
茶文化在我國生活中十分常見,教師也在課堂上大力宣講茶文化的內容,因此,學生有了更多渠道來了解茶文化的相關知識,進一步對茶文化進行推廣。為確保學生了解更多的茶葉品種,并在推廣的同時,融入自身對茶文化的理解和看法,各大院??梢栽趫D書館設立茶展覽區,并提供相關介紹書籍,讓學生完成茶文化知識的自主學習任務。適當開展以茶文化為主題的詩詞大會,要求學生在大會舉辦之前,不斷積累茶文化的知識和內容,以便提高答題過程的精彩程度。校園內部也應大力宣傳茶文化的知識,鼓勵更多學生普及茶文化,讓學生積極主動的學習茶文化的相關理論,確保我國優秀的茶文化可以傳播得更快、更廣。利用校園廣播的宣傳方式,能夠迅速提高茶文化在校園的影響力,有針對性的對茶文化的知識進行宣講,滿足了茶文化愛好者的學習要求,提高了學生對茶文化知識的學習興趣。
2.3將茶文化與學生自身的專業內容結合
由于學生需要學習英語課程知識,因此,教師將茶文化知識在英語課堂上推廣,能夠彌補學生茶文化知識的空白。教師引入的文化內容以西方茶文化為主,英國的茶文化是西方茶文化的代表,為避免學生對學習茶文化知識不感興趣,教師可以采取中西方文化結合的教學模式,既保證滿足學生對漢語文學的學習需求,又可以在潛移默化中傳播英國茶文化知識,讓學生了解不同國家茶文化知識的精髓,進一步體會茶文化內容的價值。外語專業的學生需要用英語與外國友人進行交談,在了解英國茶文化的內容以后,可以滿足特定語境的交流需求,讓交流的內容變得更加完整,提高了學生英語口語表達的流暢性。
3茶文化在高校英語教學中的實踐
與傳統的英語教學課程不同,融合了中西茶文化后的教學內容,可以更好的幫助學生搭建英語課程基礎,確保學生在學習的過程中可以彌補知識的空缺。由于學生首先了解了中西方茶文化之間的差異,所以在對英語課程進行學習時,可以有針對性的學習不同的內容,并有階段性的進步和提高。
3.1閱讀中西茶文化文學作品,豐富英語教育內容
學生想要更好的了解英語的重要內容,可以先從閱讀西方茶文化文學作品開始。為全面提高學生的綜合素質和語言學習能力,英語教師可以為學生推薦符合學生閱讀能力的茶文化文學作品。首先,教師可以為學生講解具有西方文化特色的文學作品,并讓學生有針對性的開展閱讀課程,全面了解西方文化的知識,并以此為基礎,了解英語的使用方法和表達技巧。因為這種學習方式滿足了學生的學習興趣需求,因此,學生可以在短時間內了解更多的英語知識,加強英語知識的儲備量;其次,教師要鼓勵學生盡量閱讀原著,以免在進行漢英互譯的過程中,受盜版錯誤翻譯的影響。學生積極閱讀優秀的文學作品,并深入了解茶文化的知識,感受作者在茶文化氛圍中的思想和情緒變化,才能更真切的了解茶文化的歷史價值,并進一步提高學習英語知識的興趣;最后,教師應為學生提供平等的交流空間,讓學生提出對閱讀作品的看法,檢驗學生英語水平提升的狀況,才能順利完成下一步教學方案的制定任務。奧斯汀的《曼斯菲爾德莊園》、《諾桑覺寺》以及最為著名的《傲慢與偏見》進行閱讀。這些作品各有各的藝術風格,且與茶文化息息相關,同時也對英國飲茶方面的風俗習慣、文化特征等進行了詳細的概述。所以,教師在教學中將這些作品推薦給學生,或定期的舉辦英語優秀作品心得交流座談會、懇談會等,這將使學生在作品的交流中不斷的增長自己對英國茶文化以及不同區域風俗習慣、文化特征的理解能力,同時也有助于學生了解東西文化差異,提高學生基于英語文化理解英語知識的能力。
3.2立足于中西茶文化的差異,培養學生正確的認知觀
諸多高校開展英語教學課程,都要先讓學生了解中西茶文化之間的差異性,才能讓學生在學習英語課程的同時,有選擇性的進行學習。不斷完善教學方法和教學理念,讓學生養成良好的交際習慣和規范用語習慣,才能確保學生在與國外友人進行交流時,語言更為嚴謹,口語表達能力明顯提高。由于中英文化之間存在差異性,所以學生在翻譯時一定要注意,翻譯的內容應避免與中西方文化產生沖突,避免翻譯以后的文章難以被理解。教師應注重中西方文化差異性特點,有針對性的開展英語課程教學任務。由于某些學生存在英語成績較差的狀況,因此,教師在為學生講解茶文化的同時,為避免學生出現理解歧義或無法理解茶文化根本內涵的狀況,教師需要先讓學生做好預習工作,在課后自行上網查閱與茶文化相關的資料,了解茶文化的起源以及相關歷史背景,然后教師針對這一類學生增設培訓科目,比如單獨出課后復習題,讓學生的個人能力有質的飛躍。學生需要謹遵教師給出的教學方法,接受教師的指導性意見,才能經過不斷努力,既可以了解了中西方茶文化之間的差異性特點,又可以以英國本土的茶文化思想,完成英語知識的學習任務,達到事半功倍的效果。
3.3注重茶文化導入的層次性,尊重學生的認知規律
英語專業的教學課程需要教師有階段性的開展教學任務,也需要學生個人能力有層次的提高,才能確保學生在規定的時間內達到預期的學習效果。教師為進一步提高自身的教學能力,需要不斷學習,并適當的將茶文化知識在課堂上進行宣講,讓學生在一定的文化背景下,順利的完成英語課程的學習任務。教師應尊重學生的學習特點和興趣愛好,有針對性的開展茶文化的教學任務,為學生提供良好的學習語境,讓學生的語言能力逐步提高。由于教師講解的理論知識更有邏輯性,學生學起來也更為方便,為進一步提高教學效果,學生應根據教師的指導性辦法,在課堂上認真思考,并做好相關的記錄工作。另外,學生應利用課余時間對不懂的知識進行補充,或者找老師進行詢問,彌補茶文化知識的空缺。教師也應與學生共同討論,充分了解學生的愛好興趣,才能將制定的理論教學方法更好的應用于實際,讓學生的個人成績穩步提高。教師應注重教學方法的使用,避免在短時間內為學生灌輸過多的知識內容,假如學生無法消化和理解,那么這些知識內容的講解也就失去了意義。因此,開展以茶文化為基礎的教學課程,還需教師有階段地制定教學計劃,讓學生慢慢融入這種學習氛圍,達到預期的教學效果。
4結束語
英國文化歷史悠久、淵源流傳,因此在進行英語教學的過程中,要想讓學生更好的掌握英語文化知識,就可以從茶文化方面入手,通過優秀茶文化作品的分析,幫助學生更好的掌握英語重點、難點知識。在英語教學的過程中,通過積極的引入英國茶文化,進一步提高學生的文化素養與品位。教師在教學中可以以閱讀西方優秀文化作品為基礎,先讓學生在茶文化的海洋中暢游,從而用茶文化去感染、熏陶每一位學子,豐富學生的見解,提高學生的英語知識理解能力。因此,教師在教學的時候,要鼓勵學生去閱讀英國優秀的著名原著作品,若存在問題,教師可以推薦學生閱讀英漢互譯本,從而幫助學生通過學習英國茶文化,更好的掌握英語語法、語感等方面的知識,提升學生的英語綜合能力。
參考文獻
[1]顏學軍.《失明抒懷》語言層面分析[J].中山大學學報論叢,2012(5):2-4.
[2]袁宏.從語言層面談兒童繪本的翻譯[J].淮海工學院學報(人文社會科學版),2013(5):11-14.
[3]彭富強.論文化與思維方式對英漢語的影響[J].新西部(理論版),2014(8):35-36.
[4]肖辛格.例談影視作品標題的翻譯策略[J].文學教育(上),2013(3):45-46.
關鍵詞:學導式;茶文化
《中西文化對比》課程是一門文化知識型兼具應用型的課程,作為外語與國際交流學院的商務英語專業和應用英語專業的選修課程,本課程希望通過介紹中西文化傳統以及風俗習慣,使學生了解西方文化,熟悉中國文化,加深對中西方文化體系的認識和比較,增強學生對文化差異的敏感性;從而突破中西方文化交流障礙,提高學生跨文化交際的教學目的。
為了更好地達到本課程的授課目的,根據商務英語專業和應用英語專業的教學大綱要求,經過專業教師的反復論證和歷屆學生的信息反饋,利用山東商業職業技術學院外語與國際交流學院的茶室實訓教室,增加了實訓課內容。
實訓時間是兩周整。實訓內容分別為中西飲食比較―學做沙拉;中西文化電影觀摩――《刮痧》電影欣賞和討論;以及“茶文化課以及茶藝學習”為具體內容的“學導式”實訓課等等。其中重點是“茶文化課以及茶藝學習”章節。實訓場地是外語與國際交流學院的阿里巴巴實訓基地精心打造的茶室。地點在教學樓C306,面積近100平方。茶室裝飾風格高雅文化氛圍濃厚。仿明清式的紅木桌椅,再加上素雅書法的隔斷、意境悠遠的山水國畫、情景怡人的綠色盆栽,還有古色古香的紫砂陶瓷,立即營造出一種溫婉和諧的盎然情趣。茶室還另外配置了六臺的弓形的原木色的小茶桌,上面井井有條地放著茶具,茶玩。
實訓課的教案設計如下:運用“學導式”教學法。本著科學性、主導性、發展性的原則來保證授課的順利進行。“學導式”教學法充分重視教學過程中“學”的因素的教學。在充分發揮學生主動性的基礎上,教師采用各種教學手段創造條件、積極引導、為使學生主動探索,開發智力,成為學習的真正的主人。教學的中心從教轉移到學上。整個教學環節包括自學、解疑、精講、演練和小結等。下面具體闡述“學導式”教學法在本課程實訓環節的具體應用:
自學的環節:教師課前布置作業,內容是觀摩并演練茶藝表演的視頻,每個班級選出三名同學到前面演示。
解疑:由學生就茶文化、茶藝展示等提出問題,由教師進行輔導。
精講:教師精講茶藝表演的幾十道程序。本環節指定商務英語班的趙培棟同學協助完成。
演練:在教師和趙同學的指導下,下面的學生依次拿起茶鏟、茶具等反復演練直至熟練為止。
小結:由學生針對小組演示狀況進行互評。并為下一次的活動提出新的要求。
以上的幾個環節是環環相扣,自然流暢的。
本次實訓主要解決了下面的問題:
第一、茶藝用具的辨e和使用
1.置茶器
包括①茶則 ②茶匙③茶漏④茶荷⑤茶擂⑥茶倉
2.理茶器
包括①茶夾 ②茶匙③茶針④茶槳(簪)
3.分茶器
包括①茶海(茶盅、母杯、公道杯):
4.品茗器
包括①茶杯 ②聞香杯③杯托
5.滌潔器
包括①茶盤② 茶船(茶池、茶洗、壺承)③ 渣方④水方(茶盂、水盂)
第二、茶藝的技術
茶藝包括:選茗、擇水、烹茶技術、茶具藝術、環境的選擇創造等一系列內容。茶藝背景是襯托主題思想的重要手段,它渲染茶性清純、幽雅、質樸的氣質,增強藝術感染力。
包括茶藝術表演的程序、動作要領、講解的內容,茶葉色、香、味、形的欣賞,茶具的欣賞與收藏等內容。這是茶藝的核心部分。
第三、茶藝的禮儀
包括服務過程中的儀容儀表、迎來送往、互相交流與彼此溝通的要求與技巧等內容。
第四,悟道
物質的差異從本質上來說應該是觀念與意識的差異,因為由于地域和環境的不同,同一類的事物在不同的文化觀念中所具有的功能也存在很大的不同。這種事物包括人們的日常所使用的食物,所飲用的飲料,以及居住的不同環境。舉例來說。中國一直流行一句話,那就是對于老百姓來說,吃飯是頭等重要的事情。因此在中國的旅游過程中,我們會發現,無論走到哪處的風景都會有各種各樣的具有地方特色的小吃撲面而來。最近在互聯網絡上比較流行這么一張中國的地圖。地圖的主要內容不僅標出了各個地方的地理位置和景點名稱。更為讓人嘆服的是,在各個旅游景點中,還特意的選取了具有地方特色的美味小吃。例如,在中國的山東,你會品嘗到大煎餅的味道,在山西,有刀削面,在新疆有手抓羊肉,在東北,有殺豬菜,在四川有正宗的麻辣火鍋等等??墒?,面對這些琳瑯滿目的中華美食,外國朋友會大飽口福的同時,會心生疑問:Whatisit?他們經常問的這個問題,難倒了大部分的中國旅游英語的翻譯工作者們。因為,這些中國獨有的特色美食,很多在歐美國家的字典中沒有收錄,另一方面,即使勉強把這些所謂的特色美食對應的英文翻譯出來,由于缺乏對歐美日常飲食文化的了解,翻譯的也是比較生硬的。
歐美國家的飲食,從營養角度來說,確實比較講究。例如,他們比較善于用烤或蒸的方式來盡量避免食物在加工過程中營養素的流失。他們在每年的感恩節所食用的火雞,就是屬于這種加工工藝的。另外,中國作為酒的故鄉,有著燦爛的酒文化。這一點讓很多歐美的游客非常佩服。一方面是由于中國白酒所獨具特色的醇香,另一方面是由于中國人在酒桌上所表現出來的與眾不同的酒文化。因此,就作為文化交流的媒介已經漸漸的走向世界的各個地方。同時,作為有著悠久歷史與燦爛文明的中國,我們的茶文化也已經香飄萬里人家。在每家每戶飯前飯后喝一杯茶基本上是一種不變的慣例。歐美國家對于茶的感覺,不如對咖啡感覺濃厚。因此,這種飲食文化的差異,也會在旅游英語中有著比較突出的表現。那么面對中西文化的差異,如何做好旅游英語中的翻譯呢?筆者經過查閱相關的圖書資料,嘗試總結了以下幾種翻譯方法。
二、基于文化差異下的旅游英語翻譯的具體方法
1旅游英語翻譯中的“求同”所謂的“求同”方法,是指在旅游英語的翻譯過程中,在遇到一些中西文化差異下不一樣的表述時,盡量從歐美國家的文化事物中選取相應的事物來進行匹配。當然這種匹配并不是要求一對一的絕對的匹配,而是講求而二者在表達意義與功能上的匹配。例如,中國在各大景區中有很多具有中國特色的植物,這些在英語的相關詞典上并沒有完全收錄。因此,在遇到這樣的詞匯翻譯時,旅游英語翻譯中的“求同”方法就可以發揮作用。咱們在旅游景點中比較常見的事物,歐美游客并不是很熟悉的。例如,大白菜,月季花,大蔥,槐樹等等。對于這些事物的英文翻譯,我們可以尋找西方文化中的對應事物,二者只要在功能或者類屬上具有一定的匹配性,就可以進行中國特色的英語嫁接。所以,上面的幾個中國特色的事物,就可以用這種方法表述為,Chinesecabbage,Chineserose,Chineseonion,Chinesebachelortree等等。
2旅游英語翻譯中的“求異”所謂的旅游英語翻譯中的“求異”方法,就是在旅游英語的翻譯過程中,從發揚民族特色文化的角度來考慮翻譯。換句話說,在翻譯過程中,特別是面對著可以表達出中國特色的歷史文化時,不用過多的強調與西方文化的匹配性,而是堅持本民族的表達特色。一種比較簡單的表達方法就是中國的漢語拼音來表示。近幾年來,我國的國家綜合實力已經躍居世界的領先水平,中國作為一個最大的發展中國家,每年吸引著近千萬的國外游客來華旅游、觀光。這些外國游客的到來,很好地幫助把中國的特色文化推介到世界的各個地方。很多游客基本上快成為了半個“中國通”。因此,在當前的旅游業發展的大好形勢下,對一些有中國特色的文化事物的拼音解讀,不僅是一種文化保護的戰略需要,也是我國國力不斷提升的象征。例如,現在很多外國的游客,對于中國的“功夫”,“宮保雞丁”“胡同”“北京烤鴨”等中國特色的事物名稱的漢語拼音,都已經比較熟悉和了解。這種在翻譯文化中“求異”的方法,隨著中國不斷地走向世界的步伐的加快,將會在未來的一天,掀起一股學習中國文化的浪潮,這種浪潮在歐美的幾個國家已經開始掀起。
三、結語
摘要:隨著多元化音樂意識在全球范圍內的普及,鋼琴音樂學習者的不斷增多,現代音樂元素與地方傳統民族元素的聯系緊密,使茶文化性視域下的高校鋼琴教育文化性日益受到關注。自古以來,我國就有“柴米油鹽醬醋茶”開門七件事之說,茶文化作為傳統民族文化的重要組成,對戲曲、美術、書畫等多種藝術表現形式都有影響。鋼琴作為西方樂器的代表在國內長期被定義為“奢侈性”藝術,民間進行鋼琴練習的資源較差,由于物質資料的缺乏和師資力量不足,高校鋼琴教育開展具有一定局限性。高校教學中,以茶文化為基礎發揮鋼琴的功能和價值,符合當下素質教育理念,但我國鋼琴教學發展還處于初級階段,學校過分強調技巧性練習,對文化元素重視程度不夠。鑒于此,本文首先從茶文化性與高校鋼琴教育關系出發,分析了當前我國高校鋼琴教學現狀及內在茶元素表現;其次研究茶文化元素對高校鋼琴多元化教育的影響,以期對高校鋼琴教學發展有所借鑒和參考。
關鍵詞:茶文化;高校鋼琴教育;文化性
我國飲茶習俗始于西南地域,憑借特殊的地理條件逐步發展為世界第一大茶葉種植區,由種茶、飲茶延伸出的茶文化是蘊含我國傳統民俗元素的直觀表達。鋼琴是西洋古典鍵盤樂器的一種,是世界上除了管風琴之外音域最寬的樂器,在西方有著“樂器之王”的美譽。近年來,世界音樂文化交流頻率的增加使得傳統茶文化元素與鋼琴音樂關系不斷密切,與茶文化相關音樂在具備傳統音樂精粹的同時符合西方現代音樂美學。人們物質生活水平的提升使鋼琴音樂的推廣成為可能,鋼琴音樂教育在高校音樂教學體系中的地位空前提高,教師在傳統技巧學習的基礎上引導學生關注演奏曲目的背景文化,以學校教育的形式培養具備專業知識的鋼琴演奏人才,讓學生了解到茶文化元素內涵對鋼琴藝術魅力影響,豐富鋼琴音樂教學內容。
1茶文化性與高校鋼琴教育
1.1我國高校鋼琴教學的現狀
隨著海內外音樂文化交流的持續升溫,現代西方音樂教學在國內知名度不斷提升,以鋼琴為首的古典樂器教學在全國各地高校推廣開來,高校教學設施的不斷完善使越來越多的學生有機會參與到鋼琴學習中。但是,鋼琴教學在高校間普及時間較短,學校對教學安排及考核體系尚屬于摸索階段,多數鋼琴課程圍繞指法技藝練習展開,學生通過傳統的“苦練”模式獲得技巧熟練,但缺乏對音樂文化的感知和文化性積淀。我國傳統茶文化元素在音樂中的應用具有很強的地域特色和民族風情,可以有效幫助國內演奏者在表演中產生文化共鳴和認同感,豐富的茶文化元素與音域寬廣的鋼琴結合產生別具一格的文化碰撞,有效增加了演奏的藝術性。在學校教學中,鋼琴音樂課程的廣泛開展使得專業音樂教師需求不斷增大,許多學生沒有經過充分的表演練習和音樂文化積淀就在畢業后選擇成為教師,而具有一定天賦和表演能力的學生則大多成為職業演奏家,導致我國鋼琴教學水平受到很大局限。高校教師自身對茶文化元素與鋼琴演奏結合的理解十分有限,學校鋼琴課程的要求停留在可以量化的技巧考核上,忽略了樂器演奏中本土文化元素的魅力,生硬的加入茶文化音樂練習無法帶動學生共鳴。
1.2高校鋼琴教育中茶文化元素表現
鋼琴是西方古典樂文化的重要組成部分,自十八世紀初古典鋼琴被發明以來逐步席卷歐美流行風潮,在不斷的發展完善中形成具備寬闊音域和極強表現力的現代鋼琴。在鋼琴被發明之初,這種制造復雜且十分昂貴的樂器只有皇室及貴族階層才有權利擁有,鋼琴在民間的普及度很低并沒有受到很多關注,但制作工藝的提升和新銳鋼琴家的出現使這一樂器日益流行,成為歐美古典音樂文化集大成者。我國鋼琴教育受物質條件限制并沒有在義務教育階段普及,高校鋼琴藝術課程的開始也處于嘗試階段,西方現代音樂文化無法充分表達國內演奏者心聲,我國傳統民族文化在音樂領域的滲透開始受到關注。茶文化經過千年的傳承發展具有顯著的民族性特點,以傳統元素為基礎的鋼琴表演在發揮樂器獨特音域優勢的同時帶有一定文化性,以著名鋼琴曲《彩云追月》為例,鋼琴與民樂截然不同的音色表達使樂曲更富表現力,形成不同于任何國家的中國鋼琴文化表達。高校鋼琴專業大學生在演奏傳統曲目和進行創作時需要了解音樂內在的文化內涵,避免一味對西方優秀作品模仿,通過傳統茶元素知識激發內心的創作靈感。
2高校鋼琴教育文化性培養
2.1茶文化對高校鋼琴教育影響
我國傳統茶文化強調茶藝的美學藝術,通過審美標準的不斷完善使普通飲茶活動發展為具有獨特表現形式的文化表達,人們在飲茶及欣賞茶藝表演過程中領略傳統藝術熏陶,感受到人與自然間、飲茶活動與傳統“儒釋道”文化間內在聯系。這種以藝術美學欣賞提升個人內在文化修養及藝術感知力的模式與音樂教育有著密切聯系,鋼琴作為西方音樂美學的重要組成,在日常教學開展過程中對學生文化觀念的灌輸和藝術鑒賞能力的提升有著重要作用。將傳統文化烙印鮮明的茶文化元素與西方現代鋼琴文化結合,在學校教育中為學生提供更加廣闊的藝術眼光和文化知識積累,參考傳統音樂中采茶戲、采茶謠等民間音樂形式,為高校鋼琴音樂教學發展提供全新的可能性。受到茶文化元素影響創作的鋼琴音樂是音樂跨文化交流的重要表現形式,打破地域限制對音樂表達的束縛,從茶葉的生產及飲用過程中獲得全新靈感,賦予鋼琴音樂更多地域化屬性,打造出不同時代下的多樣化鋼琴音樂作品。認識到茶文化是我國特色音樂發展的重要素材之一,在鋼琴指法技藝練習之外引導學生充分理解創作者想要傳達的內心情感,增強我國鋼琴教學的藝術性,以茶文化性為切入點使高校鋼琴專業師生有效了解音樂藝術的內在人文屬性。
2.2高校鋼琴教育多元文化性
高校鋼琴教育活動的開展過程中,不同地區學校在教學中采取的課程設置及師資安排有著明顯差異,這些差異將會對教學活動的整體效果產生巨大影響。其中,西南地區高校將傳統茶文化與現代鋼琴演奏相結合,對傳統曲目的鋼琴演奏、茶文化相關鋼琴曲創作及鋼琴曲文化背景探究等多種形式,培養學生在鋼琴音樂學習中對音樂作品藝術屬性判斷能力,通過前期對已有音樂分析的模仿和感知逐漸形成具有個人特色的音樂理解,并在自身演奏過程中充分應用。鋼琴教學在國內高校的推廣過程中,師生對音樂作曲的一度創作和已有作品演奏都具有鮮明的東方特色,西方現代音樂技巧負責提供外在技術支持,而東方文化思想內涵則使作品具有更多的地域性特點,極大的豐富了世界鋼琴藝術表達。中國鋼琴文化概念的出現扭轉了西方樂器只能使用西化表達形式的固有觀念,打破不同樂器的文化壁壘,促進不同音樂文化間交流,提高了我國民樂在世界范圍內認知度。在課堂教學中,教師應當有策略的加大茶文化元素鋼琴作品的使用,逐步培養學生對傳統文化元素作品的鑒賞能力,以優秀作品為基礎引導學生形成多元化音樂眼光,彰顯高校鋼琴教育的文化性,使鋼琴專業學生承擔起民族音樂文化與西方音樂文化的溝通作用。
3結束語
鋼琴在世界范圍內享有很高知名度,民族鋼琴文化的出現是東西方文化相容的產物,這種全新的藝術形態對世界音樂愛好者了解我國傳統茶文化元素及國內音樂創作都有著重要作用。高校鋼琴音樂教學是培養鋼琴作曲人才和演奏人才的重要途徑,教師在課堂中加大個性鮮明的民族音樂應用幫助學生比較中西方文化差異,在現有傳統文化基礎上進行全新創作表達。面對地域間文化沖突時,一方面要防止一味排外,固步自封;另一方面要避免過度文化“自卑”,只會模仿,在音樂的交流與創作中兼收并蓄,選取不同文化內涵對鋼琴音樂學習的有效內容進行整合,在文化交流中放開心態,為自身文化知識儲備打好基礎。由于鋼琴是標簽性較強的西方樂器,因此在教學中增加學生對傳統文化的認同感和文化多元性觀念具有重要作用,盡可能減少應試教育對鋼琴學習的不良影響,增加藝術學習考核形式,判定學生音樂實力時不只局限于演奏技藝,將學生的藝術理解和文化性列入考核標準。幫助茶文化元素與西方鋼琴演奏形式的契合,使兩種文化都能得到全新的藝術發展可能,有效的在世界范圍內提升中國茶文化影響力,通過高校鋼琴教學培養出一批兼具藝術文化內涵和鋼琴演奏技巧的音樂人才,為我國音樂的國際化發展奠定基礎。
參考文獻
[1]王群.關于河南民辦高校鋼琴教育的反思以及改革分析[J].戲劇之家,2016(23):199-200.
[2]范曉榮.普通高校學生素質教育與音樂教育的現狀研究———以鋼琴教育為例[J].音樂創作,2016(11):179-181.
[3]馬克實,王鯤.新型教學模式在高校鋼琴教學中的應用研究[J].戲劇之家,2016(16):54-55.
[4]李春曉.高校鋼琴教育中提高學生音樂素養的有效途徑分析[J].藝術評鑒,2016(5):151-153.
[5]徐爽爽.“微時代”音樂資訊的發展對高校鋼琴教育的影響[J].內江師范學院學報,2016(7):148-151.
[6]劉寧.芻議高校鋼琴教育中提升學生音樂素養的有效策略[J].藝術評鑒,2016(1):145-146.
[7]吳琛.淺析學生音樂鑒賞能力的培養———以高校鋼琴教育為視角[J].大眾文藝,2016(8):224.
[8]周民,周萍.音樂人類學視域下的高校鋼琴教育的文化性[J].內蒙古師范大學學報(教育科學版),2013(3):137-139.
[9]許菲.淺談對師范類高校鋼琴教育發展的幾點思考——從“珠江鋼琴”全國高校音樂教育專業學生基本功大賽談起[J].文學界(理論版),2012(8):354.
摘要:歐洲人關于中國茶葉的記錄可以追溯至16世紀。正式傳入歐洲的時間為17世紀,西方國家逐漸興起茶葉消費。在眾多國家中,形成茶文化體系的只有英國,這一文化不僅僅扎根于英國本土文化中,同時,受到國外社會、經濟以及政治等因素的影響,在其形成過程中借鑒亞洲國家的飲茶傳統,最終形成具有英國特色的茶文化體系,并成為英國傳統文化中的重要組成部分。在此,本文結合英國茶文化的主要內容以及對社會方面的影響進行闡述,積極探索英國茶文化的本質。
關鍵詞:英國;茶文化;內涵;社會影響
茶起源于中國,目前,全球有100多個國家與地區在飲用茶。雖然說,茶的飲用已經開始普及化,但能夠形成茶文化體系的國家卻并不多。許多人認為英國茶起源于歐洲大陸,實際上紅茶來源于中國。在英國,出名的英國紅茶種植園寥寥無幾。英國人對紅茶十分熱愛,同時,飲茶歷史也比較悠久,才將紅茶冠以“英國”的前綴。隨著歲月的流逝,茶葉在英國的整體文化中意義逐漸加重,不僅是人們生活的必需品,更是交際、應酬場合的常客,飲茶從一種飲食活動逐漸演變為高品質、高格調的文化產品。因此,要想進一步了解英國茶文化,就要重視英國茶文化對社會的影響方面的探究。
1英國茶文化的主要內容
文化這一概念意義深刻,從廣義講,文化是指人們經歷社會變遷過程中創造的物質財富、精神財富,換句話說文化就是人們在進行創造的過程中所獲得的一切。從狹義的角度上講,文化是指一種社會的意識形態,就是通常人們所說的人類精神財富,如文學、科學、教育等等。從文化體系的角度看,文化可以分為兩大體系,一是技術,二是價值。技術是指物質領域方面,價值是指人們在進行一切社會活動過程中形成規范、人格以及人格性的事物。因此,筆者在進行英國茶文化探索過程中,重點探討英國茶文化的價值體系。
1.1英式早茶
在晨起,英國人要飲早茶,又稱之為“開眼茶”。主要以紅茶為主,聚濃郁與清新為一體,色澤鮮亮、口感出色。若是有客人,一般來說,會給客人一杯早茶,這是提醒客人清醒最好的方法之一。同時,在早茶期間,主人與客人還可以進行交流,對于客人的就寢情況進行詢問。在英國,早茶具有重要地位,為了方便喝早茶,英國人發明了專門的飲茶工具,即茶婆子。
1.2英式上午茶
英式上午茶是英國人的一種飲茶習慣,這一飲茶習慣并不為人所知,又被稱之為“公休茶”。時間約為20分鐘。在上午11點的時候,無論是貴族還是上班人員都會休息一會,喝一杯茶,是工作間隙的一種調劑方式,由于客觀因素的限制,上午茶最簡單。
1.3英式下午茶
英式下午茶是英國茶文化的關鍵環節,同時也是茶文化的主要載體。這主要是因為沒有茶葉種植的英國人民,積極發散思維,利用貿易,對飲茶方式進行創造,英國茶文化就是憑借英式下午茶享譽世界,同時,也是英國人典雅生活的一種代表。在英國,正式的下午茶最為講究,內容極為豐富。首先,主人要選擇家中或是茶室中最好的房間作為飲茶聚會的場所,對茶具、茶葉的選擇有要求,不僅要精致,還要高檔,同時,對所上的點心,選擇一個三層的瓷盤盛放點心,第一層一般為三明治、手工餅干;第二層是英國傳統的松餅、果醬、奶油;第三層則是時令水果、美味小蛋糕等。食用過程也有一定的規定,一般從下向上的順序進行。
1.4英式晚茶
有學者認為英式晚茶也是下午茶的一種,但是按嚴格意義劃分,主要是按照時間的不同進行。晚茶一般在下午6點左右開始,也可以將晚茶與晚飯合并到一起,更具有平民化色彩。在這一飲茶過程中,對內容以及形式沒有過多要求。
2英國茶文化的影響
2.1對英國生活方式的影響
在茶文化幾百年歷史發展過程中,其飲茶方式發生多次變換:剛開始,英國民眾將茶葉作為來自東方的一種藥材進行使用;其次,英國皇室開始接受飲茶,并融入到飲食文化中;再次,由于由上而下的推廣方式,飲茶逐漸成為中產階級高雅的代名詞;最后,隨著其飲茶習慣的改變以及文化的發展,茶已經成為人民必不可少的一部分。在16世紀早期,人們沉溺在咖啡、啤酒中,雖然部分大陸國家已有飲茶消費,但是并未引起重視。在17世紀,英國人將茶葉作為一種藥材在本國使用,有人開始意識到東方茶葉的多重用途。直到1662年,皇室對飲茶開始推崇,并逐漸演變為一種宮廷禮儀。尤其是1685年,英國的光榮革命之后,新女王正式將茶葉帶入到英國?;适胰藛T開始推崇飲茶活動,相應的貴族人們開始紛紛效仿,家庭式的茶會逐漸成為當時最流行的社交禮儀,同時,茶會也是地位的象征。在17世紀下半葉到18世紀初期,英國本土的咖啡室開始販賣茶飲料,“湯姆式咖啡屋”的成立,更是進一步推動飲茶活動的普及。由于這一咖啡屋的茶飲價格合理,口感佳,環境優雅,人們不僅可以在咖啡屋中飲茶聊天,還可以進行會客、演講以及看雜志等娛樂活動。隨著這一消費方式的流行,英國的咖啡室數量不斷增加,由于皇室擔心人們聚眾鬧事,在1675年,曾一度頒令禁止咖啡室的開放。但是,由于英國皇室也飲茶,加之歐洲與亞洲的貿易交易開始發展,咖啡室又開始興起。在18世界初,茶葉逐漸取代咖啡的位置,成為人們的日常生活行為。在英國茶文化發展過程中,女性力量不可忽視。女性是家庭消費最為有力的支撐,飲茶活動之所以快速走進英國人們的日常生活,離不開女性的推廣。到了18世紀,隨著茶葉貿易的發展以及茶價的降低,女性開始推崇飲茶活動。在十九世紀六十年代,英國飲茶活動開始轉變,單純的家庭形式已經無法滿足人們的消費需求,商業性的飲茶場所———茶室開始出現。到了20世紀,茶葉在英國的地位已經不可撼動,英國還成立了茶業聯盟,認為茶葉不僅僅可以作為一種休閑活動,同時茶葉中具有對人體有利的物質———黃酮素,還可以作為一種保健飲品,促進人們的身體健康。
2.2對英國紳士風度的影響
英國人最典型的形象就是具有紳士風度,在以男性地位為主導的社會中,紳士風度的體現主要表現在男性的行為舉止、文明儀態以及對女性的尊重等方面。主要具有以下幾個特點:一是公平合理的競爭原則;二是理性主義原則;三是強烈的國家榮譽感以及高度的自尊意識。從紳士風度出現的時間看,出現于茶文化形成之后,并深受英國茶文化的影響。茶文化對英國紳士風度的影響主要體現在以下幾點:
2.2.1對男性服飾的影響
在英國,茶文化具有較為嚴格的服飾要求。在維多利亞時期,男性出席茶會必須身著燕尾服、戴高帽,手持雨傘。即使是出席一般的社交活動,也要遵循一定的衣著規范。在英國,男性的衣服總是干凈、整潔的,手縫西裝是有格調紳士的象征。在這一時期,對于男性服裝的顏色也有所要求,例如,西裝外套顏色一般為暗色系,而襯衫則需要鮮艷一些。對于服飾的用材有一定要求,例如,夏天一般使用亞麻布,冬天則選擇純羊毛材質。除此之外,配件也有一定的要求。
2.2.2對男方式的影響
在飲茶活動中,英國人具有嚴格的社交禮儀,男士除了服飾要符合相應的規定,同時,還要做到行為大方穩重,物品要輕拿輕放,保持茶室的安靜。對于身邊的女性要保持紳士風度,主動為女。因此,在紳士風度形成的過程中,極大受到了茶文化的影響,這一影響不僅僅體現在茶會等場合。同時,這一影響在人們的日常生活中也較為常見。在實際生活中,男性重視生活細節、溫文爾雅。除此之外,男性還要保持禮貌、謙虛的風度,在保持自身尊嚴的同時能夠體諒周圍的人群。
2.2.3對男性價值觀的影響
以上行為規范或多或少體現出積極向上的價值取向,英國社會的精神價值觀與歷史發展的軌跡不盡相同,人們開始追逐飲茶這一高雅生活方式。隨著英國經濟的飛速發展以及政治制度的現代化發展,人們開始追逐上流人士的風尚,尤其是對飲茶活動的追捧。在飲茶過程中,人們享受到貴族化的生活情趣,快節奏的工業化生活方式逐漸改變為享受型生活。雖然說紳士風度具有一定的保守性與固步自封的特點,但是其強烈的個人主義精神在英國的發展過程中依舊發揮著不可忽視的作用。
2.2.4對男性性別觀念的影響
在英國茶文化發展的早期,最主要的體現是純粹的男性特色,因為,在那一時期,女性是禁止進入咖啡館。隨著飲茶生活習慣的改變,飲茶活動逐漸家庭化、社會化。女性角色在這一過程中占據十分重要的地位。例如,在維多利亞時期,在飲茶活動中,女性具有絕對的主導地位。不管是進行公共飲茶活動,還是進行家庭飲茶活動都需要女性為主導。因此,部分學者將英國茶文化稱之為“淑女茶文化”。在這一飲茶活動中,男性所起到的多為禮貌參與。這一在一定程度上可以看出,茶文化直接體現出對女性的尊重。
2.3對英國民族精神的影響
英國的茶文化來源于東方,但是在接受與融合過程中發生根本性變化,在將飲茶納入到日常生活中的過程中,英國人進行了集體茶會、茶舞等休閑娛樂方式的開發,豐富自身生活。通過具體分析發現,英國茶文化主要是以個人、集體為單位,進一步體現出英國的個人主義價值觀,同時也表現出英國“以個人為中心、保持獨立”的民族精神特征。在英國,茶文化發展過程中,十分重視規則與傳統,在進行高雅品質體現的同時,更體現出一個人的內涵,這些表現進一步體現出英國的民族精神,即保守、認真以及追求體面。除此之外,這一民族精神還體現在茶文化的實用性。與東方茶文化不同,英國將飲茶逐漸融入到一日三餐過程中,并有固定時間與場所,不會隨意進行茶會的開展,這在一定程度上體現出英國人務實的特性。在英國茶文化形成過程中,對民族精神影響還表現為近代女性解放思潮的涌現。在此過程中,女性一直扮演著重要的角色。從皇室女王對飲茶活動的推廣,到下午茶的發明,一直到19世紀在茶會中女性地位的不可撼動,茶文化體現出女性的絕對主導地位。在維多利亞時期,在飲茶活動中,女性具有絕對的主導地位。不管是進行公共飲茶活動,還是進行家庭飲茶活動都需要女性來主導,而男性所起到的多為禮貌參與。
3結語
英國茶文化扎根于英國社會發展過程中,因此,形成于東方不同的飲茶文化,在英國,茶文化缺乏農業國家的影響,更多體現出資本主義國家的內容,在不同的發展時期,其茶文化的內涵以及內容也存在不同的變化。從其影響方面來說,對英國社會及民族精神影響較大,因此對英國文化的研究具有重要意義。
參考文獻
[1]葉盛珺.文化傳播視角下中華茶文化與國家文化軟實力提升[J].茶葉,2015(4):223-226.
[2]姚馳.基于中英茶文化差異解析大學英語教學中的文化教學[J].福建茶葉,2016(3):275-276.
[3]徐常利.解析中西方茶文化的內涵及生態翻譯研究[J].福建茶葉,2016(7):298-299.
[4]蘇花青.英國茶文化及其影響分析[J].福建茶葉,2016(8):385-386.
[5]《多維視角下的英國茶文化研究》出版[J].農業考古,2011(2):46.
[6]樂素娜.中國茶文化在東西交流中的影響———以英國茶文化為例[J].茶葉,2011(2):121-122+126.
[7]趙宇.紅茶文化及其在英國文學作品中的體現[J].福建茶葉,2016(9):388-389.