時間:2023-03-23 15:16:36
序論:寫作是一種深度的自我表達。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內心深處的真相,好投稿為您帶來了七篇詞匯教學法論文范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創作。
發現教學法的產生已經有了將近40年的時間,在上個世紀的70年代,美國的認知心理學家布魯姆在調查研究中發現:任何事物背后都有其內部的結構和規律。比如說,大腦記憶有其固定的認知特點和規律;知識也有其內部的框架和體系。所以,在人類的認知過程中,通過對事物的呈現規律和大腦的認知規律進行聯系和練習,將有助于提高人類的認知水平。這種認知方法的主要特點是要求學習者要積極主動的去分析和掌握所需要學習知識的內部結構和體系。通過對這種內部結構和體系的掌握來促進和實現認知水平和認知效率的提高。目前,發現教學法在幼兒啟蒙教育和學前教育等領域都得到了極大的推廣和使用,也取得了非常好的教學效果。
二、發現教學法在高中英語詞匯教學中的應用
詞匯教學是高中英語教學的難點和重點。數十年來,很多教育工作者都在努力嘗試提高詞匯教學的效率。因為一個學生的詞匯量直接影響著這個學生的閱讀和寫作水平。簡單來說,如果一個學生對于單詞缺乏正確全面的認知,閱讀的文章對來說就是一本天書,滿眼是單詞,但由于不認識詞,所以文章也是囫圇吞棗,一知半解。發現教學法在高中英語詞匯教學,特別是詞匯教學主要注重以下幾個方面:首先,在發現教學法中要求教師教學要遵循學生的“最近發展區”。所謂的“最近發展區”就是指學生在已經掌握的知識和未掌握的知識之間的距離。具體要求,教師在詞匯教學中要照顧到學生的現有的詞匯認知水平,不可以任意的拔高,超出學生的認知范圍,最終挫傷和影響學生的積極性。例如,在高中英語課堂中,有一個專題是關于藝術的介紹。這其中有一些諸如:music,musician,musical,museum的單詞,教師要從簡單的music的構成入手,循序漸進的教會學生掌握它的幾個衍伸的詞匯。另外,為了加強學生對這一系列詞匯的認知,教師可以從詞源上來進行介紹Muse(希臘藝術女神繆斯),從而幫助學生建立一種聯系和思考,在未來的詞匯學習認知過程中,只要單詞中含有muse這一前綴,其意義一般都與藝術有關系。因此,教師在詞匯教學中可以通過上下義詞之間的關系的原理進行詞匯教學,在講解詞匯時要考慮到詞的上下義,適時的歸納、整理、總結課堂中所學的詞匯使學生養成發散思維,形成鏈式記單詞的模式,從而加深學生的理解,高效的擴大詞匯量。
其次,在發現教學發的實踐中,要樹立以學生為主體的思想。教師在學生的認知過程中發揮著重要的作用,但是隨著教育、教學觀念的不斷革新,我們應該建議教師培養和樹立學生的主體性地位的觀念和意識。在發現教學法的具體實踐過程中,我們發現同樣的教學法在不同的班級中取得了不同的效果。排除了教師個人的職業技能與專業素質之外,我們發現,只有重視學生,鼓勵學生,樹立學生學習主體性的班級取得的效果比較好。原因就在于,學習是學生的第一任務和神圣而光榮的使命。學生在學習過程中,通過積極主動地去學習和思考,掌握其背后潛在的認知規律,從而不斷地建立和深化學習的成就感和信心。由原先的外在學習動力,轉化為內在動力。用當前在教育界比較流行的一句話就是:由要我學,變化為我要學。這種變化體現在發現教學法的實踐中就是樹立學生的學習主體的思想。
最后,在發現教學法的實踐中,要注意自我評估的重要性。在新課改以前。教育界流行這么一句話:考、考、考,教師的法寶;分、分、分,學生的命根。這句話的背后揭示了評估的重要性以及學生對于考試的抵觸情緒。學習是一個漫長的過程,就如一顆種子從栽下到發芽,再到開花,孕育果實,中間需要經歷一個比較漫長的時間來進行呵護和等待,學生也一樣。所以,在發現教學法的實踐過程中,通過引導學生以自己的過去為參照物,不斷地向前登攀。向別人學,跟自己比,這種不斷累進的節奏會激發學生更大的學習信心。只有當學生對未來的學習充滿信心的時候,他所面對的問題和挑戰都會迎刃而解。用學生自己的話來說就是:天空飄來五個字:那都不是事。
三、結語:
關鍵詞:詞匯翻譯教學法;翻譯法與語義場相結合的詞匯教學法;短時記憶;長時記憶
一、引言
詞匯習得是二語習得的中心任務,聽、說、讀、寫、譯沒有哪一項語言技能能夠脫離對詞匯的依賴。詞匯翻譯教學法是教師解釋詞義的最直接的方式,但詞匯翻譯教學法過于重視語言知識的傳授,忽視了技能的培養。目前,在大學英語課堂另外一種常見的詞匯教學方法就是語義場理論指導下采取的詞匯教學策略。但是實踐和研究也顯示以語義場的手段學習詞匯,在學生還沒有掌握某一生詞的情況下,將該詞與已學單詞進行比較,比較容易混淆兩個單詞的用法。因此,中國學生大學英語課堂環境下最佳的詞匯教學方法應當是將翻譯教學法與語義場結合起來,挖掘二者的精華,融入英語詞匯教學中,促進和提高詞匯教學的質量。
二、理論基礎
1.短時記憶的容量。感覺記憶和長時記憶的中間階段短時記憶的突出特點是其容量的有限性。米勒(Miller,1956)在著名論文《神奇的數字7±2:我們信息加工能力的限制》中提出短時記憶的容量為7±2,在5至9間波動,一般為7個單位。
2.認知加工層次理論。認知加工層次理論是由Craik和Lockhart于1972年首次提出的,該理論從縱向角度闡釋了信息加工過程。它認為大腦對信息加工的層次和深度不同,對信息記憶和存儲的程度就不同,加工層次越深,信息存儲就越持久,記憶痕跡是信息加工的副產品,痕跡的持久性是加工深度的直接的函數。
三、研究方法
1.研究的問題。(1)哪種理論指導下的詞匯短時記憶效果更好,翻譯法理論、還是翻譯法與語義場理論相結合?(2)哪種理論指導下的詞匯長時記憶效果更好,翻譯法理論、還是翻譯法與語義場理論相結合?
2.實驗對象。本研究的實驗對象為60名某大學二年級學生。這60名學生具有如下共同特點:他們都順利通過大學入學考試,他們都具有8年的英語學習經歷,他們都擁有相似的英語學習環境。
3.實驗工具。實驗前,這60名學生都參加了英語詞匯量的測試,測試卷采用nation所設計的詞匯測試試卷,根據60名學生詞匯量大小,將該60名學生分成2組,實驗組和控制組,確保每組學生詞匯量水平相近。試驗中,控制組和實驗組學生分別在翻譯法、翻譯法與語義場相結合的理論指導下習得詞匯。
4.實驗設計。本文基于注意理論、信息加工模式及認知加工層次理論,對比翻譯法理論、翻譯法與語義場理論相結合下的詞匯習得效果。60名受試者被分為控制組和實驗組,分別在翻譯法、翻譯法與語義場相結合的理論指導下習得詞匯。通過對目標詞的測試來驗證最適合中國大學生的詞匯教學方法。
5.實驗結果和分析。獨立樣本T檢驗結果顯示了實驗組和控制組兩組學生的第一次詞匯測試成績具有顯著的差異性(p=.787>.05),這表明與翻譯理論相比,翻譯法和語義場相結合的詞匯教學策略對學生目標詞短時記憶的效果沒有太大區別,而在10天后的詞匯測試成績具有顯著的差異性(p=.000
四、結論
1.與翻譯法理論相比,翻譯法和語義場相結合的詞匯教學策略對學生目標詞短時記憶的效果沒有什么區別。翻譯法與語義場相結合的詞匯教學策略中對新單詞相關語義知識的講解是在學生掌握新單詞釋義和基本用法之后,因此在翻譯法理論指導下的詞匯教學策略與翻譯法和語義場相結合的詞匯教學策略下,被感覺登記器記錄下來進入短時記憶的有關新單詞釋義和用法的質和量是一致的,因此這兩種詞匯教學策略對學生目標詞短時記憶的效果沒有什么區別。
2.與翻譯理論相比,翻譯法和語義場相結合的詞匯教學策略更有助于學生對目標詞的長時記憶。在翻譯法和語義場相結合的詞匯教學策略下,首先介紹新單詞的釋義和用法,內容不復雜,重點突出,不會超過可得到的有限注意資源數量,也不會使短時記憶超負荷,有利于目標詞從感覺登記器進入短時記憶,待學生掌握新單詞釋義及基本用法之后,再向學生講解新單詞的相關語義知識,對新單詞進行深加工,使新單詞成為詞匯的語義網絡的一部分,有助于學生對新單詞的長時記憶,此外也使學生重溫了學過的詞匯,有助于學生加深對已學詞匯的記憶。而翻譯法指導下的詞匯教學策略只對新單詞進行復述,并沒有對新單詞進行深層次的加工,因此其對新單詞長時記憶的效果不如翻譯法和語義場相結合的詞匯教學策略。
參考文獻:
[1]Miller,G.A.The magical number seven,plus or minus two:Some limits
on our capacity for processing information[J].Psychological Review,
1956,(02):81-97.
[2]吳春燕.認知加工層次與外語詞匯學習——詞匯認識直接學習法[J].
【關鍵詞】語法輔助;詞塊教學法;正確性;寫作能力
中圖分類號:G4 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2015)04-0249-01
一、相關理論基礎
語法輔助的詞塊教學法的研究理論基礎是認知心理語言學。Sinclair(1991)根據認知心理語言學的觀點,指出語言習得包括兩大體系:一個是以語法規則為基礎的分析性體系;另一個是以記憶為基礎的套語體系。前者在記憶中所占空間小但強度大,提供了無數個句子的可能,保證了語言表達的完整性和準確性。
根據Sinclair的觀點,語言加工過程一般遵循兩條原則:習語原則和自由選擇原則。習語原則是指大量地使用現成的詞塊來組裝語句,而自由選擇是指選擇合適的語法和詞匯來搭建語句。英語寫作者要想自由表達思想,不但要大量記憶詞匯和掌握其用法,更要注重用正確的語法結構將詞匯搭建起來,組成正確的句子。由此可見,語法結構在英語句子搭建中所起的作用是不容忽視的。
Nattinger&DeCarrico’s(1992)將詞塊分為多詞詞塊、慣用表達式、短語限制語和句型框架四類。其中符合語法規則的多詞詞匯、短語限制語和句型框架就是以語法規則為基礎的可分析的半固定結構,是可通過合適的語法和詞匯來搭建并擴展的。
依據上述理論,在寫作教學中,教師需不斷強化學生的語法意識,注重句子語法的正確性。因為語言是語法化的詞匯。在寫作教學中,教師不僅要注重詞塊教學,更要注重對其進行語法分析,強調句子語法的正確性。
語法輔助的詞塊教學法,融合語言“形式”和“功能”,體現出語義、句法及語用之間的關系,在教學過程中既注重語法結構,又注重語言在具體環境中的運用。不但能夠彌補詞塊法中摒棄了語法分析的弊端,還能更有效地提高學生用英語進行書面交際的能力。
二、教學中采用的具體措施
(一)向學生灌輸詞塊理論和詞塊教學法,介紹詞塊在寫作中的功能和優勢,使學生產生認同感;
(二)寫作過程中要求學生根據不同的文體標出詞塊,增強識別和學習詞塊的能力,盡可能引導學生分析復雜詞塊中一定的語法結構。從詞塊的角度對某些語法結構進行語用功能和語義分析,使學生認識到某些固定語法詞塊范疇,而且能在語法結構的基礎上擴展并正確運用;
(三)進行跨文化學習,幫助學生分析和對比英漢表達的異同;
(四)歸納重點詞匯的相關搭配、固定用法、句型;針對不同類型的文體,將不同的組篇模式以及表示不同功能的詞塊介紹給學生,并分析輸入期間相關的語法現象;
(五)教師在精讀課的教學中可以找出課文中含有重點詞塊的句子,并對詞塊進行標記,要求學生將其翻譯成漢語;另一方面,也可以提供詞塊,讓學生進行漢譯英的練習,此外,通過漢譯英學生可以使用一些課本中沒有出現的詞塊,這樣就加大了學生詞塊的輸出量。
(六)復述課文和背誦課文根據文秋芳(1996)的觀點,背誦和朗誦能夠強化語言輸入,加深對所學語法知識的理解,提高詞匯、句型和固定表達的記憶效果,增加語言積累,從而使其語言輸入規范化。在課文講解之后,教師設置課文復述環節,即教師提供課文中的重點詞組尤其是關于課文關鍵內容的詞組、課文中的生詞組以及具有語篇功能起著銜接作用的詞組,要求學生在不看課本的條件下復述課文。通過這樣的練習,學生能形成語感,在寫作中會無意識地模仿寫出背誦過的句子,可以提高語言輸出的正確性。
三、結語
將語法輔助的詞塊教學法引入英語寫作教學,可以解決學生在英語寫作中存在的語法錯誤頻出、語言表達不符合英語表達習慣、語篇連貫性差等問題,教會學生盡可能地運用含有目標語法的詞塊。監控學生在語言輸出過程中出現的錯誤,幫助學生不斷修正,重新認識,準確理解,從而提高學生語言輸出的準確性。從而能寫出語法正確、語言地道、語篇通順連貫的篇章,進行有效的書面交際,提高其書面表達能力和交際能力,順利實現外語教學目標。
參考文獻:
[1]丁言仁,戚焱.背誦課文在英語學習中的作用[J].外語界,2001(5).
[2]程曉棠.關于英語語法教學問題的思考[J].課程?教材?教法,2013(4).
[3]柯靜.語法輔助詞塊法應用于大型英語寫作教學的實證研究[J].西安外國語大學學報,2012(3).
作者簡介:
一、專業漢語課程特點
目前的專業漢語課程具有教學目標明確、教學內容廣泛、專業詞匯教學困難三個特點。
1.教學目標明確
與預科漢語相比,專業漢語的教學目標更加明確。即培養留學生聽、說、讀、寫的言語技能,能夠滿足留學生日常學習、生活的基本交際需要。專業漢語是為了留學生的專業學習而開設的,所以教學目標更加明確、統一。
2.教學內容廣泛
學歷教育階段的留學生需要學習很多門專業課,所以專業漢語的涉及范圍極其廣泛。以中國理工大學為例,到了第三學期,學歷教育階段的外軍生長軍官留學生要自主選擇專業,可供選擇的專業有信息與通信工程、計算機科學與技術、機械工程、土木工程、大氣科學等。專業漢語涵蓋理學、工學、軍事學、社會科學等眾多學科,所以生詞數量驟增,詞語難度隨之增加。專業漢語教材《基礎專業漢語》要求留學生必須掌握4500~5000 個普通詞匯,2000~2500 個科技詞匯 ,1500~2000 個專業詞匯 ,以最低詞匯量算,總計 8000個詞匯。龐大的生詞數量使留學生理解、記憶和運用漢語的難度加大,教師教學用時增多。
3.專業詞匯教學困難
專業漢語詞匯種類多、數量大,所以造成專業詞匯教學困難。
在進行專業漢語教學時,專業詞匯的意義和用法已經不能簡單地透過字面進行解釋了。在教學詞匯時,教師不僅要聯系與詞匯相關的專業理論知識背景,還要講清詞匯特定的漢語含義及其適用的語言運用環境。盡管漢語教師已經具備了全面的漢語知識和對外漢語教學能力,但是對于軍事、理工專業的知識了解不多。因此,在備課時,教師需要耗費大量的精力去研讀專業書籍,即使這樣,教師也不能確保正確解釋一些艱深晦澀的專業詞匯。
二、立體互動教學法
專業漢語教學的立體性很強,多點、多面是它的突出特點。從教學內容來看,每一節課涵蓋一個專業的內容,體現出立體性;從教學對象來看,每位留學生都有其特點,對同一課的學習,不同的留學生會有不同的感受,也體現出立體性。專業漢語教學就是無數縱橫交錯的系統綜合體,這一特點決定了教學方法必須體現立體性。
立體互動教學法的實質就是利用新教育理念、新技術手段和新教學方法,把教師與留學生、理論教學與實踐教學、教學與考核緊密結合起來,構建一個完整的、豐富的、互動的教學模式。采用立體互動教學法,有利于高效實現教學目標,開放教學內容,豐富教學手段,最終提高留學生學習的主動性和積極性,改善課堂教學效果。
三、立體互動教學法在專業漢語教學中的運用
1.目標立體化
隨著年級的提升,留學生對專業漢語的需求不斷增長。以中國理工大學為例,一年級學員注重專業詞匯的積累,二年級學員注重專業詞匯的運用,三年級學員需要用漢語撰寫畢業論文。依據學員所在年級,教師可把專業漢語的教學目標分為初級、中級和高級三個層次,教材內容應適應這三個層次的需要。初級教學目標是讓留學生掌握四千個左右的基礎專業漢語詞匯以及與之相應的語法知識和語用知識,具備看懂本科專業領域專著和論文的能力;中級教學目標是讓留學生準確無誤地了解專業領域篇章,具備運用專業漢語詞匯在專業領域進行交流與溝通的能力;高級教學目標是讓留學生具備運用專業漢語進行論文寫作的能力。
2.內容立體化
教師要根據教學目標和留學生的實際情況,適當調整教學內容。以中國理工大學為例,在教學“專業漢語哲學”時,為了解決哲學專業教學內容繁雜與教學時數較少的矛盾,教師要妥善安排教學內容,可以詳細講述教材中的重點和難點內容,略講與其他課程重復交叉的內容,不講資料性部分,甚至可以把略講和不講的部分留給留學生自學。
3.方法立體化
立體互動教學法徹底打破了傳統的“一張嘴、一塊黑板、一支粉筆”的教學模式,實現了以留學生為學習主體的教學理念,調動了留學生的學習主動性和積極性,提高了課堂教學效率和留學生的學習效率。
首先,教師可以利用豐富多樣的導入策略。如把動作演示、互動猜詞、語境填空、偏誤糾正等方法導入專業漢語教學環節中。 這樣一來,有效激發了留學生的學習興趣,營造出輕松愉快的學習氛圍,同時也減輕了留學生學習新詞語的難度。
其次,教師要精心設計語境,利用語境來講解詞義。設置“語境”的宗旨是幫助留學生更好地理解詞語的意義和用法,提高他們的語用能力。 因此,在設置課堂語境時,教師一定要突出教學的針對性,幫助留學生理解、掌握和辨析詞語的作用。值得注意的是,教師強調的語境不僅包括情境語境、單句語境,還包括上下文的語境。語境教學能有效地幫助留學生理解、記憶和運用漢語,有利于快速提升留學生的語用能力。
4.與相關專業進行“互動”
教師應充分利用學校的現有資源,與相關課程進行“互動”。教學專業漢語的教師不可能精通所有專業的內容,所以要想實現教好專業漢語的目的,教師可以充分利用學?,F有的資源,與相關課程進行“互動”。以中國理工大學為例,在教學法律時,專業漢語教師可以結合法律專業課程與法律專業的教師共同模擬法庭,鼓勵留學生運用學到的有關法律的專業詞匯審理案件。這樣一來,不僅課程之間得到了互補和共長,還節約了課時,真可謂一舉兩得。
5.讓留學生互動學習
專業漢語的學習是一個交流合作的過程,也是留學生主動學習的過程。留學生除了聽教師講授,更重要的是自己去思考、體驗和建構知識。另外,留學生之間的相互學習也非常重要,在教學過程中,教師可以營造交流合作的學習環境,鼓勵留學生互相啟發、取長補短,共同完成新知識的學習。以中國理工大學為例,在教學通信專業知識時,教師可采用任務型教學模式。在任務前期準備階段,教師導入“智能手機”這個話題,由于問題貼近生活,能夠快速引發留學生的共鳴。然后,教師利用多媒體播放iPhone會的片段,激發留學生的學習興趣,調動留學生的學習積極性;在任務中期實施階段,教師要求留學生在限定時間內讀懂課文大意,理解生詞的意義和用法,掌握課文中的關鍵信息;在任務后期應用階段,教師應精選拓展詞匯,把留學生分組,讓他們合作理解詞匯的意思和用法,并安排留學生在下節課講解這些詞匯。這樣的互動式學習,不僅調動了留學生參與教學活動的熱情,還激發了留學生的學習興趣。
學號:xxxxxxxxxx
所在院(系):xxxxxxxxx
專業:xxxxxxxx
指導教師:xxxxx
職稱:xxxxxx
論文題目:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
一、英文題目:conceptual metaphor theory and english vocabulary acquisition
二、國內外關于本選題的研究現狀、水平和發展趨勢
詞匯習得能力是外語學者最重要的語言能力之一。語言研究者提出多種詞匯習得理論。從傳統的翻譯語法教學法到結構主義指導下的詞匯習得方法,比如根據構詞法學習詞匯、組塊法學習短語與習語,再到語境理論指導下的詞匯習得方法。在這些方法的指導下,國內大多數英語教師只注重詞的音、形、義的介紹和分析,卻忽視對詞語認知理據的考察與講解,從而導致學生花費大量時間學習詞匯,事倍功半。因此只有少數學習者能夠恰當的運用所學單詞,用地道的英文表達思想。為了改變這種現狀,國內外不少學者認為大部分詞匯都是通過隱喻方式獲得學習者的單詞量有了很大提高。
關于隱喻的研究:古希臘哲學家亞里士多德就提出了隱喻這一概念。傳統的隱喻理論普遍認為:隱喻是一種語言現象,一種修辭手段,主要用在文學作品中。浪漫主義詩人認為隱喻是詩歌的靈魂。長期以來人們主要研究隱喻的詩學功能與修辭功能。lakoff和johnson在1980年發表的隱喻學專著《我們賴以生存的隱喻》一書中提出了隱喻研究的認知論。lakoff認為:隱喻是一種思維方式,隱喻無處不在,語言在本質上是隱喻性的,我們借以思維和行動的概念系統在本質上基本是隱喻的。lakoff運用源域和目標域之間的映射以及意象圖式來解釋隱喻現象。束定芳和湯本慶指出:語言教師可以利用隱喻理論來解釋語言意義的變化發展過程,解釋詞匯意義之間的相互關系,同時,還可以利用概念隱喻理論來解釋語言中各種不同形式的隱喻之間的系統性和相互關系。蔡龍權認為:隱喻過程中的語義轉移為語詞的意義擴展提供了平臺。隱喻、認知和語言的這一密切關系為詞匯學習等外語學習找到了依據,這為我們研究詞匯習得提供了一個新的視角。
近年來,一些學者開始關注隱喻的應用語言學研究,包括隱喻的實際應用研究以及隱喻與語言教學之間關系的研究。隱喻理論研究將繼續進行理論探討,隨著隱喻研究與運用的不斷深入,人類對隱喻的認識不斷加深;結合人類學、神經理論等學科進行隱喻研究。隱喻研究歷史的研究;傳統文化的隱喻學研究;隱喻的跨文化對比研究;隱喻理論的應用研究。
三、選題研究的目的和意義
通過對詞匯習得理論及概念隱喻理論的研究歷史和現狀及前景的分析,發現以往的詞匯習得理論有其不足之處。而概念隱喻理論為我們研究詞匯習得提供了一個新的視角。鑒于此論文將研究概念隱喻理論在詞匯習得中的應用,以期對英語詞匯習得與教學有所啟示,提高學習效率。
四、研究的理論和依據
本論文以概念隱喻理論為理論根據,以詞匯習得理論的歷史研究及其不足之處為依據來探討概念隱喻理論在詞匯習得中的應用。
五、選題的特色及創新點
通過對國內外研究現狀的分析,本論文將在前人研究的基礎上,對概念隱喻理論在詞匯習得中的運用作進一步的研究。本論文不僅研究了概念隱喻理論在多義詞、習語習得等中的應用,而且還深入研究了詞的理據與概念隱喻的關系。
論文摘要:文章針對在五年制醫學英語教學實踐中出現的若干突出問題,逐一分析其原因并試圖改良傳統的語法翻譯教學法的教學理論,探討如何針對現存問題提高醫學英語的教學效果,使學生的醫學英語水平得到切實的改進和提高。
醫學英語這門課程是通過英語學習有關醫學方面的知識,旨在擴大英語學習者在醫學英語方面的詞匯,使之能夠了解當今世界醫學領域的最新發展動態,同時通過醫學詞匯的系統學習,醫學文獻的大量閱讀以及各種練習的復習來提高學習者閱讀英文醫學文獻的能力,達到語言技能與醫學知識共同提高的目的。但長期以來,不論是由英語水平較好的醫學專業老師授課,還是由專業的醫學英語專業老師授課,效果都不盡人意。
一、醫學英語教學的現狀分析
筆者所在學校醫學英語是所有醫學專業學生的必修課,一般于大學三年級開設,每周2個課時,持續1年,分為上下兩個學期,共計72課時。
(一)醫學英語的目標定位
語言是內容的載體。大學三年級時學生們基本都通過了大學英語四級,甚至有一部分學生已通過了六級,對于他們而言已經具備一定的英語聽說讀寫等能力,同時也已掌握普通單詞的一定詞匯量。此門課程的學習使他們不能再滿足于對日常生活題材的語言運用,而應在原有的語言載體中加入其專業的內容,學會在其專業領域內以英語為工具進行信息交流。所以在原有的英語基礎之上,就需要大量充實相關的專業醫學詞匯,熟悉固有的醫學文章的模式,懂得一定的醫學文獻寫作規范等。在筆者看來,普通英語課是基礎性課程,而醫學英語則是應用性課程,后者的教學目標應比前者的教學目標高一個層次,是在前者教學目標基本達到的前提下,能夠把語言應用于相關的專業。在教育部的《大學英語課程教學要求(試行)》[1]中明確提到大學階段的英語教學要求分為三個層次,恰驗證了基礎英語教學和專業英語教學的關系。
(二)醫學英語教學現存的問題及其原因
1.大班醫學英語教學的局限性
隨著最近幾年的招生體制改革,招生人數不斷增長,在原有師資力量配備下,教師所面臨的班級越來越大。大學英語教育界普遍把60人以上定性為大班,但事實上某些醫學英語教學班級已超百人。由于班級人數多,師生交流少,難以創造師生和諧互動的課堂環境;教師對于人數多的班級駕馭難度大,教學活動難以展開;課后作業批閱量驚人,不利于學習效果的及時反饋;大班學生英語水平參差不齊,懸殊較大,實際教學難以兼顧兩頭??傊?學生人數眾多的班級很難從教學上取得良好的效果[2]。
2.課堂教學內容的局限性
醫學作為一門獨立的學科,其內容廣,分支細,包括了如病理、生理、生化、解剖、微生物等基礎學科,同時也包括了內科,外科,口腔等臨床學科,在短短的72課時之內很難對所有內容一一涉及[3];同時由于課程是面向所有醫學專業的學生,就更要求教學內容選材恰當,不偏不倚;另外學生初步接觸醫學英語,普遍感覺內容艱深,詞匯句型復雜,難以入門;在教學過程中感受最深的是學生往往會忽視醫學英語學科的特殊性,對醫學英語課堂教學與普通英語教學懷有一樣的評判標準與課堂期待,結果學生往往會在教學內容,教學方法等方面向教師提出一些不切實際的意見和要求,常常直接影響課堂教學效果,影響教師教學積極性。
3.教學手段的局限性
在目前的醫學英語的教學中,教師盡管會使用Powerpoint(PPT)、投影儀、話筒等多媒體,但總體感覺PPT制作技術有待改進,網絡技術也應更加充分利用。
二、語法翻譯教學法改良應用下的醫學英語教學
(一)語法翻譯教學法理論與其改良
語法—翻譯法是最古老的外語教學法,已有幾百年的歷史,最早是在歐洲用來教授古典語言希臘語和拉丁語的外語教學方法,到18世紀末和19世紀中期隨著現代語言作為外語進入學校課程開始被用來教授現代語言[4]。在此種教學法下,學生一般閱讀能力較強,尤其是遇到長而難的句子時通過分析句子結構便能理解意思,同時也能培養較強的翻譯能力和寫作能力,并且教學效果不受班級人數的影響。缺點是過多的依靠本族語,口語與書面語分離,練習形式單一等。語法翻譯教學法的缺點如今通常會使之被當作傳統的落后的教學法體系,但根據醫學英語學科自身的特點以及目前超大的班級規模,此種教學法的改良應用能取得很好的教學效果。
1.優先發展書面語
由于醫學英語所面對的學生處于大學三年級,已有一定的基礎英語聽說讀寫譯的語言技能作支撐,而醫學英語的學習內容多,學時卻短,使得教師在有限的課時里必須優先發展某種主導的同時也是最為需要的語言技能,那就是閱讀技能。其他的技能并不是置之不理,而是在具備一定的醫學英語閱讀能力之后,學生醫學英語的聽說譯寫能力可以在一定的英語基礎上自我發展。
2.在初級階段的學習,充分利用本族語,以翻譯為主要的活動形式
醫學內容專業性強,知識跨越大,分支差別明顯,要使學生理解這樣的一些文章,讓它們與之前所學的一些用中文教授的醫學課程知識聯系起來,必須充分利用本族語,也只有這樣,才能避免學完之后一知半解。用本族語和外語之間的互譯以及筆頭形式舉例和練習能夠很好地鞏固所學的專業詞匯和規則。
3.重視分析長句句型的語法結構
語法翻譯法把語法教學當作中心任務,而在醫學英語的教學中,學生早已在前兩年基礎英語的學習中掌握了語法點,鑒于醫學英語中句型長且復雜,理解首先須從理解句子語法結構開始,所以語法教學在醫學英語教學中的地位不是中心而是手段。
4.醫學詞匯系統的講解成為重點
一般醫學生閱讀專業期刊很大一部分困難來自于醫學詞匯。在詞匯教學時,力求通過有限的構詞成分的學習,使學生掌握醫學詞匯在各方面的變化和轉化規律,化機械記憶為理解記憶,提高詞匯學習的效率,同時以大量的閱讀作為鞏固與發展詞匯的主要手段。
(二)語法翻譯教學法改良應用須注意的問題
從事醫學英語教學的師資中醫學英語專業畢業的教師,語言能力雖強但醫學知識薄弱,而醫學專業教師卻缺乏系統的語言培訓并且只熟悉自己所從事的相關領域,所以建議兩種師資須有機結合。同時為了避免課堂形式單一導致學生失去學習的積極動機,一定需在語法翻譯教學法改良應用的基礎之上,有選擇地搭配其他諸如聽說法,交際途徑法等教學方法輔助教學[5]。
外語教學,無論采取何種教學方法,都須最終落實在外語學習者的學習效果上。筆者在數年的五年制醫學英語教學中深深體會到,語法翻譯教學法的改良應用是基于學科特點以及班級規模的現實狀況,在教學過程中能夠取得比較好的教學效果,但其固有的消極影響也不容忽視。在此后的醫學英語教學中,充分調動學習者的主觀能動性,尊重學習者的學習動機和積極開展學習者的個性化學習將是一個新的研究發展方向。
參考文獻:
[1]教育部高等教育司,大學英語課程教學要求(試行)[M].上海:上海外語教育出版社,2004:7
[2]王成.大學英語大班教學策略[J].雁北師范學院學報,2002,18(3):77-78
[3]范誼.大學英語教材的若干問題[J].外語教學,2000(10)∶55-62
[論文摘要]交際法在我國外語教學界的逐步推廣,使得語法翻譯教學法受到人們的質疑。本文從分析大學英語教學中存在的問題入手,闡述交際法和語法翻譯教學法的特點,論述兩者結合的可行性與必要性。
一、引言
交際法自二十世紀七十年代末引進我國以來,已在我國外語教學界逐步推廣,產生了深遠的影響,并使得在這之前一直處于主導地位的語法翻譯教學法受到了人們的種種質疑。然而,經久不衰的翻譯法以其獨具的特點曾給外語教學帶來極大的效益和影響,這是不容否定的,通過對英語教學的多年實踐及對教學法的初步研究,筆者認為適合我國大學英語教學實際的教學方法應是在充分發揮傳統語法翻譯教學法的積極作用的同時,利用交際理論的成果改革教學,使英語教學適應時展的要求。因此,筆者在本文中從大學英語教學中存在的問題入手,分析兩種教學方法,論述二者結合的必要性與可行性。
二、當前大學英語教學中存在的問題
李嵐清副總理1996年6月28日在外語教學座談會上指出:“很多學生經過八年到十二年的外語學習,然而大多數學生都不能熟練地閱讀外文原版書籍。尤其是聽不懂,講不出,難以與外國人直接交流,這說明我國的外語教學效果不理想,還不能適應國家經濟和社會發展,特別是改革開放和擴大對外交往的需要。因此應當重視外語教學方法的研究和改造工作。我們的目的就是要在不增加學生學習負擔的前提下,通過改革教學方法,提高教學效率,用較少的時間,使學生學習更多的外語知識,提高外語水平。外語教學中的教材問題,教師問題,語言問題都很重要,但最重要的還是教學方法問題?!睆倪@段講話中,我們可以看出我國外語教學上存在的問題及找到有效學習外語方法的必要性。目前大學英語教學中存在的問題有兩大方面。
1.交際法作為流行于世界的外語教學理論
經傳入國內便廣為實踐。許多教師在交際法出現的早期便著手進行交際能力訓練活動,“強調交際能力和流利程度同等重要,但似乎無視語法能力的培養”(Tschirner,1996)。由于對其理論沒有進行細致、深入地研究,課堂教學往往過分強調課堂會話,過分要求學生獲得盡可能多的外國文化知識,破壞了語法學習的系統性。學生以雜亂無章的方式來掌握語法知識,從而為他們樹立了過于龐大繁重的學習目標。同時它也給教師帶來了沉重的負擔。正如桂詩春(1998)所指出的,掌握交際法的難點在于教師必須經過嚴格的應用語言學訓練。完全單一地采用交際法還是步履維艱,忽視語法教學是交際法的誤區。片面采用交際法,而忽視語法教學同樣影響交際能力提高。
2.課堂教學依然沿襲著傳統的外語教學理論和模式
教育思想觀念沒有跟上時代的發展趨勢。教師在課堂教學中處于主導地位,注重語言規則和形式的講授,習慣于把英語作為知識和技能進行講授,重視語法條目和詞匯的講解,割裂語言點,學生被動地模仿、記憶和進行刻板的、孤立的、教條的句型操練及單句翻譯方法,以學生懂得語法知識,能造出語法正確的句子為教學目的。這種“滿堂灌”、“填鴨式”的方法造成教學效果極差,課堂氣氛沉悶,學生參與少,不能運用所學提高語言使用能力,知識儲備無法應用。教師無法充分調動學生的學習興趣和積極性。
三、交際法教學的特點
交際法是隨著認知心理學和認知科學的興起而出現,并很快在外語教學界受到重視并得以迅速推廣和使用。交際法是基于語言教學目的中培養學生的交際能力(Communicative competence)這一理論基礎發展起來的一種新思想。交際法對語言結構的準確程度要求不那么嚴格,把交際能力的培養作為外語教學的主要目標,外語教學的核心是培養交際能力。
交際法的這一特征確定了教師在教學過程中必然采用學用結合原則,即根據學生的需求確定教材的內容和教學大綱,根據學生學習外語的目的和用途制訂專門的教學大綱,設計專門的教材,采用適當的教學方法。
而且教學過程交際化,以提高學生運用英語交際能力為中心,提倡在課堂教學活動中師生合作模擬特定的語言環境進行有針對性的練習,形式包括復述、對話、小組討論、班級發言,以及其它有利于調動學生學習興趣的活動,充分活躍課堂氣氛,徹底改變了傳統法教學課堂氣氛沉悶的不利局面。學生們普遍感到主動參與性增強,在很大程度上,交際法使學生們通過實踐來鞏固強化自己所學到的詞匯、語法等知識。交際法的這些特點是傳統法教學所不可替代的。
但是,交際法理論與實踐在我國都還距現實的要求有很大差距。交際法作為具體的外語教學方法和模式,必然受到諸如教師、學生、教材、情感、環境以及教學活動等各種各樣實際情況的制約。引進的語言教學理論和思想要想在我國得到順利實施,就必須考慮到中國的實際情況。
四、語法翻譯教學法的特點
自十九世紀至二十世紀前半葉一直統領外語教學界,而且至今仍在被廣泛采用的語法翻譯教學法,能受到如此歡迎,自有其優越之處。語法翻譯教學法重視語言的準確性,認為語言教學應圍繞著語言語法和詞匯展開,教學的目的是培養學生熟練掌握語言的技能?!罢Z法是溝通概念和環境的橋梁…只有通過語法,學習者才能將詞匯用得恰到好處,才能駕馭周圍的語言環境”(WilliamE.Rutherford,1987)。沒有足夠的語法知識,學習者即使掌握再多的外語單詞,也不能準確、清楚地表現自己,交際則不能順利、完整的實現。
語法翻譯教學法的另一個特點是它具有系統性,而語法習得的重要特征是它具有漸進性。傳統語法翻譯教學法教學也正符合這一趨勢,注意到語法的系統性,按部就班地有機地設計在程度不同、呈漸進性的教材中。按照交際法理論,語法教學應該讓學生在情景中有目的地進行“真實交際”,在交際中習得語法(Stern 1992:12),也就是說讓學生通過活動自己去發現語法規則。對此問題,Robinson于1996年對104名日本英語學生進行了一次英語語法教學實驗。他把學生分為隱性語法講授(im-plicit)、附帶語法講授(incidental)、尋找規則(rule-search)和直接或顯性語法講授(direct or explicit)四個小組。結果,顯性語法講授組的成績明顯好于其他三組。這充分說明了把英語作為外語來學習與作為第二語言學習是不同的。自然習得必須有一個優越的語言環境作支撐,而中國學生所學的外語一般在文化傳統、語言特點,包括語音、語法和文字系統等各方面與母語迥異。西方的外語教學,輕視語法講解的狀況持續了幾十年,對這樣一段歷史,Marianne Celce-Murica曾做出這樣的評價:“引人注意和令人信服的證據表明,無語法的教學,無論是以理解為基礎的,還是以交際為基礎的,只能導致蹩腳的、不合語法的洋涇浜式的外語。學生很難超越這個階段,取得任何進步”(Marianne,1991)。
由此可見,語法是大學英語教學中的重要內容,語法教學是幫助學習者達到較高外語水平的重要途徑。然而,也正是由于傳統的語法翻譯教學法的以上特點,使得教師課堂教學過程中忽略了語言的理解能力(interpretation)、表達能力(expression)和相互溝通思想的能力(negotiation)的培養。學習主體沒有得到足夠的重視。因此,我們在加強語法翻譯教學法教學的同時,應該研究世界先進的外語教學理論,以進行教學法的合理改革。
五、傳統法與交際法的結合
從前面的論述我們清楚地看到了傳統法和交際法在外語教學活動中的不足,也充分了解到兩種方法各自的重要性和不可替代性。根據當前形勢發展的需要,我國大學英語教學應博采眾長,建立一個傳統法與交際法相結合的教學模式。一方面發揮語法教學的優勢,重視詞匯語法等知識的講授,系統地講解語法,培養學生分析語言現象的能力,掌握語言體系,重視利用母語,盡最大限度有效地增進教學效果。另一方面,充分認識到英語是一種交際工具。英語教學的目的是培養學生具有使用這種交際工具的能力。教師的教學活動需時刻注意和認真對待交際能力的培養。
許多教師的實踐證明,單純運用傳統的教學法并不能滿足學生的實際需要,而交際法卻可以彌補傳統的語法教學的缺陷,滿足學生學習英語的實際需要,有效地提高我們的英語教學質量(溫厚一,1998)。事實上,交際法教學中的語法講解,并不意味著我們做機械性的句型練習,語法講解可在先進行一定量的閱讀或幾個課堂會話練習基礎上進行。然后,教師留出一些時間來明確講解語法,吸引學生參與來理解和掌握語法知識。
同樣,傳統教法強調的語法的系統學習和掌握又可促進交際能力的提高。眾所周知,交際的核心不是句子平面以上的知識,而是語言知識,而詞匯則是核心的核心,過分強調語篇水平上的交際難以實現交際的宗旨,而傳統教學法往往鼓勵學生背單詞,有促進交際能力的功效。學習者普遍了解一條語法規則可幫助理解無數句子。掌握一定量語法規則的學生可迅速提高其閱讀理解能力。由于閱讀能力也是一種交際能力,而語法可有助于發展閱讀能力,所以語法教學符合交際教學的宗旨。
六、結束語
語言教學法是一門科學,是不斷發展不斷完善的。“教必有法,但無定法”,這是外語教學界所達成的一個共識。我國的英語教學的特殊環境需要其有中國特色的教學方法,而這一方法絕不會是現行各種教學法中某一個的全盤照搬。我們的教學需在吸收交際法和傳統法精華的基礎上把引進的先進理論和思想與本地實際結合起來走出一條符合國情的新路。